Aucun élément d'information confirmant les quantités d'agent détruites et les lieu et date de leur destruction. | UN | لا يوجد شيء يدعــم البيانات المتعلقة بالكميات التي دمــرت ومكــان تدميرها وتاريخه. |
Aucun élément d'information confirmant les quantités détruites et les lieu et date de leur destruction. | UN | لا يوجــد أي شيء يدعم البيانات المتعلقة بالكميــات التــي دمرت ومكان تدميرها وتاريخه. |
Aucun élément d'information confirmant les quantités détruites et les lieu et date de leur destruction. | UN | لا يوجد مــا يدعــم البيانات المتعلقــة بالكميــات التـي دمــرت ومكـان تدميرها وتاريخه. |
Toutes les armes recueillies seront remises à la Mission africaine en vue de leur destruction immédiate. | UN | وتسلم جميع الأسلحة التي تجمع إلى البعثة الأفريقية لتدميرها فورا. |
b) S'efforcent de parvenir à un accord sur des interdictions et des restrictions globales concernant l'emploi, le stockage, la production et le transfert d'armes à sous-munitions ainsi que l'achèvement de leur destruction, eu égard à d'autres accords pertinents qui s'appliquent. | UN | (ب) السعي إلى الاتفاق على حظر وتقييد شاملين لاستخدام وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية، فضلاً عن استكمال تدمير الذخائر العنقودية، بما يتسق مع الاتفاقات الأخرى ذات الصلة القابلة للتطبيق؛ |
L'année 2007 marque le 10è anniversaire de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et de leur destruction et de la création du Service d'action anti-mine. | UN | وشهد عام 2007 الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية أوتاوا لعام 1997 المتعلقة باستخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام وإنشاء دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام. |
On s'efforce actuellement de déterminer l'origine de ces munitions, qui ont été remises à la MONUC en vue de leur destruction ultérieure. | UN | ويجري بذل جهود لتحديد مصدر هذه الذخائر التي سلمت في ذلك الوقت إلى البعثة من أجل تدميرها في نهاية الأمر. |
Puis, le Kazakstan a signé le Protocole de Lisbonne par lequel il s'est engagé à retirer toutes les armes nucléaires présentes sur son territoire en vue de leur destruction. | UN | ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها. |
Cela nous rapproche de l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et de leur destruction. | UN | وهذا يقربنا من حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها، ومن تدميرها. |
Les articles confisqués en vertu du paragraphe 1 deviennent la propriété de la Fédération et doivent être signalés au Ministère fédéral de l'intérieur en vue de leur destruction conformément à l'article 4. | UN | وتصبح اﻷصناف المصادرة بموجب الفقرة ١ ملكا للاتحاد ويجب إبلاغ وزارة الداخلية الاتحادية بها بغية تدميرها وفقا للمادة ٤. |
Pour assurer le contrôle des armes, il faut s'assurer de leur destruction pour éviter qu'elles n'échouent dans d'autres mains. | UN | فالسيطرة على هذه اﻷسلحــة، تستلزم تكلفنا بأمر تدميرها والحيلولة دون وقوعها في أيد أخرى. |
Les gaz résiduels des conteneurs doivent également être récupérés en vue de leur recyclage, de leur régénération ou de leur destruction. | UN | ويجب أيضاً استرجاع الغازات المتبقية في الحاويات لإعادة تدويرها واستخلاصها أو تدميرها. |
D'un point de vue pratique, il est conduit des opérations de collecte et de ramassage des armes en vue de leur destruction systématique. | UN | فمن الناحية العملية، تجرى عمليات جمع الأسلحة من أجل تدميرها بصفة منهجية. |
Depuis, nous sommes témoins d'une baisse considérable de la production et des échanges des mines antipersonnel, ainsi que de progrès systématiques sur le plan de leur destruction et de leur élimination. | UN | ومنذ اعتماد تلك الاتفاقية، شهدنا انخفاضا كبيرا في إنتاج الألغام المضادة للأفراد والاتجار بها، كما شهدنا تقدما مطردا في تدميرها وإزالتها. |
Les articles confisqués en vertu du paragraphe 1 deviennent la propriété de la Fédération et doivent être signalés au Ministère fédéral de l'intérieur en vue de leur destruction conformément à l'article 4. | UN | وتصبح السلع المصـادرة بموجب الفقرة ١ ملكاً للاتحاد ويتعين إبلاغ وزارة الداخلية الاتحادية بها بغية تدميرها وفقاً للمادة ٤. |
L’Italie considère que l’ensemble de la question des mines terrestres antipersonnel, de l’interdiction totale de leur fabrication, de la destruction des stocks existants et de la vérification de leur destruction est essentiellement un problème de désarmement. | UN | إن إيطاليا ترى أن كامل المسألة المعقدة التي تمثلها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي تقتضي فرض حظر تام على انتاجها، وتدمير المخزونات القائمة منها، والتحقق من تدميرها هي أساساً مشكلة نزع سلاح. |
Deux décennies après la fin des antagonismes qui ont justifié l'existence d'arsenaux nucléaires, nous débattons encore de leur inutilité, de l'opportunité de leur destruction et de la crainte qu'ils ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques échappant à tout contrôle. | UN | وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة. |
Le Groupe d'experts a inspecté les armes remises par le Front à Kono en vue de leur destruction. | UN | وقام الفريق بفحص الأسلحة المسلّمة من الجبهة في كونو لتدميرها. |
En cas de condamnation, le tribunal doit ordonner la confiscation, en vue de leur destruction, des agents ou toxines définis au présent article. | UN | وفي حالة ثبوت التهمة تأمر المحكمة بمصادرة العناصر أو المواد السامة المحددة في هذه المادة، توطئة لتدميرها. |
b) S'efforcent de parvenir à un accord sur des interdictions ou des restrictions plus complètes concernant l'emploi, le stockage, la production et le transfert d'armes à sous-munitions ainsi que l'achèvement de leur destruction, eu égard à d'autres accords pertinents. | UN | (ب) السعي إلى الاتفاق بصورة أشمل على حظر أو تقييد استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية، فضلاً عن استكمال تدمير الذخائر العنقودية، بما يتسق مع الاتفاقات الأخرى ذات الصلة. |
- La Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et de leur destruction (Convention d'Ottawa) (2003); | UN | اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية أوتاوا) (2003)؛ |