ويكيبيديا

    "de leur efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعاليتها
        
    • مدى فعالية
        
    • كفاءتها
        
    • لفعاليتها
        
    • نجاعتها
        
    • فعالية هذه
        
    • وفعاليتهما
        
    • بفعاليتها
        
    • أنها فعالة
        
    • مدى ملاءمتها
        
    • وفعالية الناتج
        
    Des mesures de contrôle adaptées peuvent être efficaces à court terme, mais elles perdent de leur efficacité lorsque apparaissent des moyens de les contourner. UN ويمكن أن تكون تدابير الضوابط الموضوعة بشكل مناسب فعالة في اﻷجل القصير، ولكنها تفقد فعاليتها عندما توجد السبل ﻹحباطها.
    Les programmes ayant été lancés il y a quelques années seulement, une évaluation de leur efficacité n'a pas encore été possible. UN وبما أن تلك البرامج لم تستحدث إلا قبل سنوات قليلة فانه لم يتح وقت كاف لاختبار مدى فعاليتها.
    Certains pays ont commencé des programmes de vaccination, mais il est encore trop tôt pour juger de leur efficacité. UN وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها.
    Les nouvelles directives n'ayant pas encore été diffusées, il est prématuré pour le Comité de juger de leur efficacité. UN لم يتم بعد توزيع المبادئ التوجيهية الجديدة. ولذلك فمن السابق ﻷوانه الحكم على مدى فعالية استخدامها.
    Elle réaffirme son attachement à l'idéal du renforcement des Nations Unies et de leur efficacité. UN وقال إن وفده يؤكد مجددا التزامه بدعم اﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءتها.
    Compte tenu de leur efficacité, les ressources militaires commencent à être utilisées dans les opérations d'intervention d'urgence menées par les Nations Unies. UN وقد بدأ استخدام الأصول العسكرية في عمليات الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الطارئة نظراً لفعاليتها.
    L'expérience de l'Union européenne concernant la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités et le suivi et l'examen de leur efficacité UN تقاسم خبرات الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها واستعراض فعاليتها
    De nombreux autres orateurs ont souligné comme il importait de suivre et d'évaluer ces politiques pour juger de leur efficacité et étoffer les données scientifiques disponibles. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Il existait déjà de nombreuses structures internationales dans ce domaine qui méritaient de faire l'objet d'un examen approfondi et d'une évaluation de leur efficacité et de leur performance. UN وأشار إلى أن ثمة الكثير من الهياكل الدولية القائمة بالفعل، وأنه ينبغي استعراضها بالكامل وتقييم فعاليتها وأدائها.
    Après tout, le respect des garanties de leur efficacité est la seule façon d'éviter un vide juridique. UN فالحفاظ على ضمانات فعاليتها يمثل الإمكانية الوحيدة لتجنب الفراغ القانوني.
    Les régimes et les normes juridiques internationaux sont imparfaits, tant du point de vue de leur efficacité que de leur respect. UN إن المعايير والأنظمة القانونية الدولية غير كاملة في فعاليتها والتقيد بها.
    Recommander des stratégies de formation qui ont fait la preuve de leur efficacité dans ce domaine; UN ▪ التوصية باستراتيجيات تدريبية أثبتت فعاليتها في المساعدة على تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري؛
    Ainsi, les structures et les procédures des institutions mondiales pourraient avoir une assise plus large sans pour autant perdre de leur souplesse et de leur efficacité. UN ومن خلال هذه الوسائل، تستطيع الهياكل والعمليات داخل المؤسسات العالمية أن تصبح أكثر شمولا دون أن تفقد إمكانية تطبيقها أو فعاليتها.
    Le conseil devrait rendre compte de ses systèmes de contrôle interne et de leur efficacité. UN وينبغي أن يبلغ المجلس عن نظم الضوابط الداخلية ومدى فعاليتها.
    Le Conseil joue un rôle crucial au niveau de la coordination des activités des organismes des Nations Unies et du renforcement de leur efficacité. UN وقالت إن المجلس يقوم بدور حيوي في تنسيق منظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Pourtant, nous devons examiner toutes les idées et toutes les propositions en fonction de leur efficacité et de leur coût. UN لكن ينبغي في هذا الصدد فحص مدى ملاءمة كل المقاربات الموجودة من حيث فعاليتها وتكلفتها.
    Ce processus conduit également à s'interroger de façon systématique sur les conséquences humanitaires possibles de l'emploi des armes à sous-munitions en regard de leur efficacité militaire. UN وتؤدي هذه العملية أيضاً إلى تساؤل منتظم بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على الناس من جراء استعمال الأسلحة العنقودية في مقابل فعاليتها العسكرية.
    C'est le temps qui jugera de leur efficacité. UN والزمن وحده هو الذي يمكنه أن يقيﱢم مدى فعالية هذه المنظمات.
    :: Formation des éducateurs nationaux et amélioration de leur efficacité. UN :: إعداد وتأهيل الكوادر البشرية الوطنية العاملة في المجالات التربوية والتعليمية ورفع كفاءتها وتطوير قدراتها.
    En outre, il ne présente aucune comparaison entre les différents systèmes, ni une analyse de leur efficacité relative. UN إضافة إلى ذلك، لم تقدم أية مقارنة بين مختلف الأنظمة أو أي تحليل لفعاليتها النسبية.
    Une attention particulière est accordée à l'amélioration du système de mise en œuvre des normes juridiques pertinentes et à la garantie de leur efficacité. UN ويحظى تحسين نظام تنفيذ المعايير القانونية ذات الصلة وضمان نجاعتها باهتمام خاص.
    Bien que l'évaluation de leur efficacité soit limitée, elle est jugée importante, étant donné que la prévention est un domaine d'activité assez nouveau. UN ورغم أن تقييم فعالية هذه الجهود محدود، فإنها تعتبر هامة بالنظر إلى أن الوقاية مجال جديد نسبيا من مجالات العمل.
    Il faut donc les examiner aussi sous l'angle de leur volume, de leur stabilité, de leur efficacité et de leur rôle dans la coordination des activités des partenaires du développement. UN ومن ثم يلزم دراستهما من زوايا أخرى مثل ملاءمة حجمهما واستقرارهما وفعاليتهما وما تقومان به من دور حفاز في تعزيز التنسيق بين الشركاء في التنمية.
    Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité. UN وغالبا ما تصدر حاليا الأحكام المتعلقة بفعاليتها من حيث الأنشطة المضطلع بها والنواتج التي تسفر عنها تلك الأنشطة.
    Les solutions sont là, entre nos mains, qui ont fait la preuve de leur efficacité et qui attendent uniquement notre volonté politique et notre courage. UN الحلول هنا، في متناولنا؛ وأثبتت أنها فعالة وهي لا تنتظر سوى إرادتنا السياسية وشجاعتنا.
    n. Fourniture aux gouvernements d’information sur les mesures prises dans d’autres pays et évaluation régulière de leur efficacité; UN ن - إبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛
    L’évaluation de l’intérêt, de la qualité et de l’utilité des divers produits, ainsi que de leur efficacité en vue de la réalisation de l’objectif du secrétariat visé dans le sous-programme à durée limitée, est un élément indispensable de l’évaluation du programme; UN ويجري تقدير مدى مناسبة النواتج ونوعيتها وفائــدتها كل على حدة وفعالية الناتج في تحقيق الهــدف المحدود زمنيا الذي تتوخاه اﻷمانة من الــبرنامج الفرعي، بوصف ذلك عنصرا ضروريا من عناصر تقييم البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد