ويكيبيديا

    "de leur famille à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرهم في
        
    • أسرهم على
        
    • أسرهم إلى
        
    • تقدمه أسرتهما في
        
    • عن أسرهم عندما
        
    • عائلاتهم في
        
    Des chefs de milice sont également accusés d'avoir exclu de véritables combattants pour les remplacer par des membres de leur famille à des fins de lucre. UN كما تتردد مزاعم حول استبعاد قادة الميليشيات للمقاتلين الحقيقيين وإدراج أفراد أسرهم في العملية طمعا في المكسب المادي.
    6. Décide, compte tenu de l'ampleur et de la gravité du problème, d'accorder toute son attention à la question de la protection des travailleurs migrants et des membres de leur famille à sa prochaine session. UN ٦- تقرر، نظرا لمدى المشكلة وخطورتها، أن تولي اهتماما خاصا لمسألة حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها المقبلة.
    Il l'encourage aussi à promouvoir la participation des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille à la conception des programmes de retour volontaire. UN وهي علاوةً على ذلك تحث الدولة الطرف على تشجيع مشاركة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم في وضع برامج العودة الطوعية تلك.
    En outre, les États parties ne doivent pas effectuer des opérations de contrôle de l'immigration dans les centres médicaux ou à proximité de ceux-ci, car cela aurait pour effet de restreindre l'accès des travailleurs migrants et des membres de leur famille à ces établissements. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدول الأطراف ألا تجري عمليات إنفاذ لقوانين الهجرة في مرافق تقديم الرعاية الطبية أو بالقرب منها، لأن ذلك يحدّ من إمكانية حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على هذه الرعاية.
    22. Invite le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à prendre la parole devant elle à ses sessions ordinaires à venir au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Promotion et protection des droits de l'homme " ; UN " 22 - تدعو رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى مخاطبة الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`؛
    Dans l'éventualité où l'appui financier de leur famille à Kinshasa ne soit pas suffisant pour continuer les traitements adéquats, le requérant peut demander à l'ODM une aide au retour et en particulier une aide individuelle en vue d'obtenir, pour un laps de temps convenable, une prise en charge des soins médicaux. UN وفي حالة عدم كفاية الدعم المالي الذي تقدمه أسرتهما في كينشاسا لمواصلة العلاجات المناسبة، فإن صاحب الشكوى يمكن أن يطلب إلى المكتب الاتحادي للهجرة المساعدة لدى العودة، ولا سيما المساعدة الفردية بهدف الحصول على تغطية لنفقات العناية الطبية لمدة زمنية ملائمة.
    Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت.
    46. A sa quarante—neuvième session, dans sa résolution 1997/4, la Sous—Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question de la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille à sa cinquantième session. UN ٦٤- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٩٩١/٤ الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تواصل النظر في مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها الخمسين.
    51. À sa cinquantième session, dans sa résolution 1998/10, la Sous—Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question de la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille à sa cinquante et unième session. UN 51- وقد قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في قرارها 1998/10، أن تواصل النظر في مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها الحادية والخمسين.
    292. A sa quarante-cinquième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1993/21, a décidé d'inscrire la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille à l'ordre du jour de sa quarante-sixième session, en tant qu'alinéa du point sur la liberté de circulation. UN ٢٩٢- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في قرارها ٣٩٩١/١٢، أن تدرج مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في جدول أعمال دورتها السادسة واﻷربعين، كبند فرعي من البند المتصل بحرية التنقل.
    265. A sa quarante-cinquième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1993/21, a décidé d'inscrire la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille à l'ordre du jour de sa quarante-sixième session, en tant qu'alinéa du point sur la liberté de circulation. UN ٥٦٢- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في قرارها ٣٩٩١/١٢، أن تدرج مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في جدول أعمال دورتها السادسة واﻷربعين، كبند فرعي من البند المتصل بحرية التنقل.
    c) Associer les enfants handicapés et les membres de leur famille à la planification, la mise en œuvre et l'évaluation des programmes; UN (ج) ضمان مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم في وضع البرامج وفي تنفيذها وتقييمها؛
    45. Compte tenu du nombre considérable de décès de travailleurs migrants tadjiks et de membres de leur famille à l'étranger, le Comité regrette l'absence de procédures normalisées et de règlements pouvant faciliter le retour des dépouilles mortelles de ces personnes. UN 45- وفي ضوء العدد الهائل لحالات وفاة عمال مهاجرين طاجيكيين وأفراد أسرهم في الخارج، تأسف اللجنة لعدم وجود إجراءات وأنظمة موحدة لتيسير عودة رفاة الموتى.
    Elle a demandé des précisions sur le système de protection des droits des migrants et des membres de leur famille à l'étranger, et sur les mesures qui ont été prises pour informer les migrants de leurs droits afin de les assister lorsqu'ils ont besoin d'aide pour les faire appliquer, et leur fournir des conseils juridiques en cas de différends. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن نظام حماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في الخارج، وعن التدابير المُتخذة لتوعية المهاجرين بحقوقهم من أجل مساعدتهم كلما احتاجوا إلى مساندة في إعمال حقوقهم وتزويدهم بتمثيل قانوني في المنازعات.
    Elle a demandé des précisions sur le système de protection des droits des migrants et des membres de leur famille à l'étranger, et sur les mesures qui ont été prises pour informer les migrants de leurs droits afin de les assister lorsqu'ils ont besoin d'aide pour les faire appliquer, et leur fournir des conseils juridiques en cas de différends. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن نظام حماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في الخارج، وعن التدابير المُتخذة لتوعية المهاجرين بحقوقهم من أجل مساعدتهم كلما احتاجوا إلى مساندة في تطبيق حقوقهم وتزويدهم بتمثيل قانوني في المنازعات.
    6. L'action conjointe des pays de la communauté andine pour promouvoir et protéger les droits des migrants et des membres de leur famille à l'égard d'autres pays et groupes de pays, ainsi que dans les tribunes internationales et régionales. UN 6 - قيام بلدان جماعة دول الإنديز بعمل مشترك لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في البلدان ومجموعات البلدان الأخرى، وكذلك في المجالين الدولي والإقليمي.
    Il a commémoré la Journée mondiale contre le SIDA et s'est engagé à aider les enfants et les membres de leur famille à apporter des contributions directes et positives à la lutte pour vaincre le SIDA. UN واحتفل الصندوق باليوم العالمي للإيدز وهو ملتزم بمساعدة الأطفال وأفراد أسرهم على تقديم إسهامات مباشرة وإيجابية في الصراع من أجل التغلب على داء الإيدز.
    Invitent le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à continuer d'accorder une attention particulière aux droits des enfants migrants; UN يشجعون اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على مواصلة إعارة اهتمام خاص لحقوق الأطفال المهاجرين؛
    Le Secrétaire général encourage les États parties qui ont signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à la ratifier et prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à cet instrument. UN 115 - ويشجع الأمين العام الدول التي وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على التصديق عليها. ويحث أيضا الدول التي لم تنضم إلى هذا الصك على القيام بذلك.
    22. Invite le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à prendre la parole devant elle à ses sessions à venir au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Promotion et protection des droits de l'homme > > ; UN 22 - تدعو رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى مخاطبة الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛
    13. Invite le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à présenter oralement un rapport sur les travaux du Comité et à s'exprimer à sa soixante-neuvième session dans le cadre d'un dialogue interactif, au titre de la question intitulée " Promotion et protection des droits de l'homme " , l'idée étant de renforcer la communication entre elle-même et le Comité; UN " 13 - تدعو رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى تقديم تقرير شفوي عن عمل اللجنة وإلى المشاركة في جلسة تحاور مع الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ، كوسيلة لتعزيز التواصل بين الجمعية واللجنة؛
    Dans l'éventualité où l'appui financier de leur famille à Kinshasa ne soit pas suffisant pour continuer les traitements adéquats, le requérant peut demander à l'ODM une aide au retour et en particulier une aide individuelle en vue d'obtenir, pour un laps de temps convenable, une prise en charge des soins médicaux. UN وفي حالة عدم كفاية الدعم المالي الذي تقدمه أسرتهما في كينشاسا لمواصلة العلاجات المناسبة، فإن صاحب الشكوى يمكن أن يطلب إلى المكتب الاتحادي للهجرة المساعدة لدى العودة، ولا سيما المساعدة الفردية بهدف الحصول على تغطية لنفقات العناية الطبية لمدة زمنية ملائمة.
    Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها.
    Les réfugiés subissent d'autres difficultés, notamment l'endoctrinement et la séparation forcée des enfants retirés de leur famille à un très jeune âge à des fins politiques, ce qui les prive d'une enfance normale. UN وثمة مشاق أخرى يواجهها اللاجئون، ومنها التلقين العقائدي وفصل الأطفال عن عائلاتهم في سن مبكرة جداً تحقيقاً لأغراض سياسية، وبذلك يحرمون من طفولتهم الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد