ويكيبيديا

    "de leur formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدريبهم
        
    • من التدريب
        
    • تدريبهن
        
    • من تدريبها
        
    • نشوئها
        
    • خلفياتهم
        
    • إلى تدريبها
        
    • تخرجهم
        
    • لتدريبهم
        
    • وتدريب هؤلاء
        
    • خلفيتهم
        
    • ومدة التدريب
        
    • تدريب المجندين
        
    Ce jeu documentaire a été distribué aux stagiaires du corps pénitentiaire à l'issue de leur formation sur les droits de l'homme. UN ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان.
    Ces derniers font généralement abstraction de leur formation lorsqu'ils se trouvent dans la ligne de mire des délinquants. UN وأضافت أن أفراد الشرطة ينزعون إلى تجاهل تدريبهم عندما يكونون في خطوط إطلاق النار وعندما يواجهون الجناة.
    À la fin de leur formation, certains ont été envoyés sur le terrain en uniformes militaires et en armes. UN وأُرسل بعض الشباب بعد إتمام تدريبهم إلى الميدان مرتدين الزي العسكري وحاملين الأسلحة.
    Des cours de gestion sont également dispensés aux élèves de ces établissements pour qu'ils soient à même de faire fonctionner leur propre entreprise à l'issue de leur formation. UN كما أن هناك دورات في الإدارة لمساعدتهم في إقامة مشاريعهم الخاصة وإدارتها عقب انتهائهم من التدريب.
    Au cours de leur formation pratique, elles peuvent acquérir une expérience concrète dans un domaine particulier. UN وبإمكانهن، أثناء تدريبهن العملي، اكتساب تجربة عملية في ميدان من ميادين العمل.
    A cet effet, le Pacte devrait être publié dans toutes les langues officielles de l'Etat, et des mesures devraient être prises pour en faire connaître la teneur aux autorités compétentes dans le cadre de leur formation. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي اﻹعلان عن العهد بجميع اللغات الرسمية للدولة، وينبغي اتخاذ خطوات حتى تتعرف السلطات المعنية على مضمون العهد كجزء من تدريبها.
    L'amélioration des taudis et la prévention de leur formation doivent être intégrées dans la politique nationale urbaine. UN ويلزم إدماج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها ضمن إطار السياسة الحضرية الوطنية.
    Les participants ont été choisis sur la base de leur formation scientifique et technique, de la qualité des résumés des communications proposées et de leur expérience des programmes et projets liés aux GNSS et à leurs applications. UN واختير المشاركون بناء على خلفياتهم العلمية أو الهندسية ونوعية خلاصات العروض الإيضاحية المقترحة وخبراتهم في البرامج والمشاريع المتعلقة بتكنولوجيا النظم العالمية وتطبيقاتها.
    La police de la MINUK est chargée du recrutement et de l'affectation des fonctionnaires du service de police du Kosovo, mais l'OSCE est responsable de leur formation de base. UN وفي حين أن الشرطة التابعة للبعثة مسؤولة عن تعيين ونشر ضباط شرطة كوسوفو، فإن المنظمة مسؤولة عن تدريبهم الأساسي.
    La formation de ces personnes est entièrement financée par l'État et elles perçoivent en outre une indemnité pendant toute la durée de leur formation. UN وتغطي إعانة الحكومة رسوم تدريبهم بصورة كاملة، وتقدم لهم علاوة تدريب خلال فترة التدريب.
    Alors que de brillantes élèves, étudiantes et stagiaires se sont distinguées au cours de leur formation. UN وبعض التلاميذ والطلبة والمتدربين يبرزن خلال تدريبهم.
    On décide actuellement de leur formation, de leurs attributions et des critères à retenir pour apprécier s'ils sont qualifiés pour leurs nouvelles fonctions. UN وتجري مناقشة تدريبهم ومهامهم والمعايير المحتملة لتقييم ملاءمتهم لمناصبهم الجديدة.
    Son oeuvre est soutenue par des entreprises privées qui parrainent des étudiants et peuvent les embaucher au terme de leur formation. UN وهذا التدريب تدعمه مؤسسات خاصة تعمل كراع للطلبة ويمكنها أن تلحقهم للعمل بخدمتها في نهاية تدريبهم.
    Les stagiaires dans les Académies sont obligés de suivre un cours sur les droits de l'homme dans le cadre de leur formation. UN ويتعين على المتدربين في الأكاديميات الالتحاق بدورة دراسية في مجال حقوق الإنسان كجزء من تدريبهم.
    Il importe de noter que les groupes terroristes nationaux qui opèrent en Éthiopie reçoivent une grande partie de leur formation et la majorité de leurs armes de l'Érythrée. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جماعات إرهابية محلية في إثيوبيا تلقت القدر الأكبر من التدريب والسلاح من إريتريا.
    À l'issue de leur formation, les stagiaires bénéficient d'un service de placement de trois mois en entreprise pour les aider à trouver un emploi. UN ويقدم للمتدربين خدمات متابعة التوظيف لمدة ثلاثة أشهر عند الانتهاء من التدريب في محاولة لمساعدتهم على البحث عن عمل.
    À l'issue de leur formation, 58,8 % de ces femmes ont trouvé un emploi. UN ولدى إتمام تدريبهن التحق ٥٨,٨ في المائة من هؤلاء النساء بأعمال.
    A cet effet, le Pacte devrait être publié dans toutes les langues officielles de l'Etat, et des mesures devraient être prises pour en faire connaître la teneur aux autorités compétentes dans le cadre de leur formation. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي اﻹعلان عن العهد بجميع اللغات الرسمية للدولة، وينبغي اتخاذ خطوات حتى تتعرف السلطات المعنية على مضمون العهد كجزء من تدريبها.
    Les groupes thématiques identifiés transcendent le domaine du logement, de l'amélioration des taudis et de la prévention de leur formation. UN وتتعدى المجموعات المواضيعية التي جرى تحديدها مجالات الإسكان وتحسين حالة الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها.
    Les forces de défense et de sécurité bénéficient en plus de leur formation opérationnelle d'une formation appropriée en matière de droit constitutionnel, de droits de l'homme, de droit International humanitaire et de tout autre instrument juridique national et international visant la protection des droits fondamentaux de la personne. UN تتلقى قوات الدفاع والأمن، إضافة إلى تدريبها العملياتي، تدريبا ملائما عن القانون الدستوري، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وأي صك قانوني آخر وطني أو دولي يهدف إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    À la fin de leur formation, les agents ont exprimé le désir sincère d'aider les Libériens à protéger leurs forêts (voir annexe VII). UN وقد أعرب هؤلاء بعد تخرجهم عن رغبتهم الحقيقية في خدمة الليبريين من أجل حماية غاباتهم، (المرفق السابع).
    Ces dernières années, les créations d'emploi ont eu tendance à favoriser les travailleurs qualifiés au détriment des travailleurs sans qualifications, ce qui signifie que les pauvres, compte tenu de leur formation limitée, sont ceux qui se sont vu offrir le moins de possibilités. UN 23 - وقد أخذت فرص العمل تميل في السنوات الأخيرة نحو تفضيل العمال المهرة على غير المهرة. فكان الفقراء من أقل المستفيدين نظراً لتدريبهم المحدود.
    455. Concernant l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des précisions sur l'indépendance du pouvoir judiciaire dont il est question au paragraphe 12 du rapport, notamment au niveau des procédures de nomination et de révocation des juges ainsi que de leur formation. UN ٤٥٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة ايضاحات بشأن استقلال القضاء، كما جاء في الفقرة ١٢ من التقرير، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات تعيين القضاة وتنحيتهم وتدريب هؤلاء.
    La procédure de sélection des boursiers tient compte de leur formation, de leur expérience professionnelle dans le domaine et de leur maîtrise des langues. UN وتشمل عملية اختيار الزملاء النظر في خلفيتهم الأكاديمية وخبرتهم المهنية ذات الصلة وكفاءتهم اللغوية.
    Enfin, M. Amor souhaiterait connaître le système de formation des magistrats et la durée de leur formation. UN وطلب السيد عمر في الختام، أنه يود الاطلاع على نظام تدريب القضاة ومدة التدريب.
    28. Tous les membres des forces armées norvégiennes reçoivent une formation élémentaire au droit international humanitaire dans le cadre de leur formation de base. UN 28- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة النرويجية تثقيفاً أساسياً في القانون الإنساني الدولي كجزء من تدريب المجندين الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد