Pendant la période considérée, il n'y a pas eu de discussions ou de contacts entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجر بين البلدين أي محادثات أو اتصالات بشأن ترسيم حدودهما المشتركة. |
Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
De cette manière, Israël et le Liban pourraient travailler ensemble pour établir la paix et la sécurité le long de leur frontière. | UN | وبإمكان إسرائيل ولبنان العمل معا لتحقيق السلام واﻷمن على طول حدودهما. |
Les deux chefs d'État sont en outre convenus que leurs armées nationales respectives devraient dès maintenant assumer la responsabilité de la sécurité de leur frontière commune. | UN | واتفق الرئيسان أيضا أن تتولى جيوشهما الوطنية ملكية الأمن على طول حدودهما المشتركة. |
L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما. |
Je continue d'insister auprès des Gouvernements des deux pays sur l'importance de la détermination finale de leur frontière commune pour la coexistence pacifique et les relations de bon voisinage. | UN | وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار. |
Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
J'invite les deux pays à n'épargner aucun effort pour régler les questions bilatérales en suspens, notamment la démarcation de leur frontière terrestre. | UN | وإنني أدعو البلدين ألا يدخرا وسعا من أجل حل المسائل الثنائية المعلقة، ولا سيما ترسيم حدودهما البرية. |
Elles ont invité les deux Gouvernements à mettre en place un mécanisme bilatéral de surveillance de leur frontière commune. | UN | ودعا الطرفان حكومتيهما إلى إنشاء آلية ثنائية لمراقبة حدودهما المشتركة. |
Je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. | UN | وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل. |
Je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. | UN | وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل. |
La tension entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune est le troisième élément du conflit dans la région orientale. | UN | ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية. |
Aux termes de ce nouvel accord, les deux pays se sont déclarés disposés à créer une force conjointe et à déployer des observateurs le long de leur frontière commune. | UN | وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة. |
À cet égard, les deux parties sont convenues de s'appuyer sur le présent plan général de mise en oeuvre pour accomplir les tâches de délimitation et de démarcation de leur frontière commune. | UN | وفي هذا الصدد، وافق الطرفان على استخدام خطة التنفيذ العامة هذه كأساس للتصدي للمهام المطلوبة لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة. |
Israël réaffirme une fois de plus sa volonté d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil et prie instamment le Gouvernement libanais de coopérer avec lui afin de rétablir la paix et la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ومرة أخرى تكرر إسرائيل اﻹعراب عن استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥، وتدعو حكومة لبنان إلى التعاون مع إسرائيل بغية استعادة السلم واﻷمن على طول حدودهما المشتركة. |
Les autorités libériennes et ivoiriennes ont déployé d'importants efforts pour renforcer la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة. |
J'invite les deux pays à redoubler d'efforts de manière à pouvoir l'un et l'autre profiter des avantages qui résulteraient de l'embellie de leurs relations et de l'ouverture de leur frontière commune, dans l'intérêt de la région et de la communauté internationale tout entière. | UN | وإنني أحث البلدين على مضاعفة جهودهما لكي يتسنى لهما التمتع بالفوائد التي يمكن أن يجنياها من تحسين العلاقات وفتح حدودهما المشتركة تحقيقا لمصلحة المنطقة ومصلحة المجتمع الدولي ككل. |
Ces mesures permettront de faciliter les échanges commerciaux et les déplacements entre les deux pays et donc de renforcer les relations entre leurs peuples et favoriser le développement le long de leur frontière commune. | UN | ويمكن أن تيسّر هذه الخطوات زيادة حجم التجارة والسفر بين البلدين، وتعزز بالتالي العلاقات بين شعبيهما وتتيح زيادة التنمية على طول حدودهما المشتركة. |
Des responsables libanais et syriens ont confirmé à mon coordonnateur spécial que les deux États étaient convenus de se pencher sur la question de la gestion de leur frontière commune dans le cadre global de la coopération bilatérale. | UN | وأكد المسؤولون اللبنانيون والسوريون لمنسِّقي الخاص أن الدولتين اتفقتا على الشروع في معالجة مسألة إدارة حدودهما المشتركة في إطار شامل من التعاون الثنائي. |
À cet effet, les deux chefs d'État se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité par suite de l'escalade des agressions qui se produisent le long de leur frontière commune. | UN | وفي هذا الصدد أعرب الرئيسان عن قلقهما إزاء تردي الوضع الأمني الناتج عن تصعيد العدوان على طول الحدود المشتركة. |
L'Équateur et le Pérou coordonnent leurs activités de déminage dans la région de Cordillera del Condor et dans le secteur occidental de leur frontière commune. | UN | وتنسق إكوادور وبيرو أنشطتهما لإزالة الألغام في منطقة كورديليرا دل كوندور وفي القطاع الغربي لحدودهما المشتركة. |