ويكيبيديا

    "de leur matériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معداتها
        
    • معداتهم
        
    • بمعداتها
        
    • المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة
        
    • معروضاتهم
        
    • وعتادها
        
    Les nouvelles procédures réduisent considérablement les délais de remboursement aux États Membres des coûts d’utilisation de leur matériel. UN وهذه اﻹجراءات الجديدة تقلﱢص إلى حد كبير الوقت اللازم لدفع المبالغ إلى الدول اﻷعضاء نظير استخدام معداتها.
    Les centres où cette formation est dispensée servent en outre de structure d'appui institutionnel et sont dotés d'une certaine capacité d'autoproduction; toutefois, il faudrait veiller d'avantage à leur équipement ainsi qu'à la réparation de leur matériel et à leur dotation en facteurs de production. UN وتحظى المدارس بقدر من الدعم المؤسسي ولديها بعض القدرة على الإنتاج الذاتي، غير أنه يجب إيلاء قدر أكبر من العناية لمنشآتها وإصلاح معداتها وإمدادها بالمدخلات.
    Or, pour les raisons exposées aux paragraphes 129 et 130, supra, le Comité n'impose pas aux requérants d'obligation générale, d'être retournés en Iraq pour reprendre possession de leur matériel. UN غير أن الفريق لا يفرض على الشركات المطالبة التزاماً عاماً للعودة إلى العراق لاسترجاع معداتها وذلك لﻷسباب المذكورة في الفقرتين ٩٢١ و٠٣١ أعلاه.
    Le fait de présenter un badge établi pour les médias ou l'indication < < presse > > sur leurs vêtements n'a pas protégé les journalistes des agressions ni empêché la destruction de leur matériel professionnel. UN فحيازة الصحفيين لبطاقة الصحافة ووجود علامة ' ' صحافة`` على ملابسهم لم تمنع تعرضهم للاعتداء ولا تدمير معداتهم المهنية.
    Les soldats ivoiriens, au vu de leur matériel endommagé et de l'absence de leurs collègues, manifestent leur mécontentement en exigeant leur libération. UN ولما رأى الجنود الإيفواريون أن معداتهم أُتلفت وأن رفاقهم لا يزالون في الأسر، أبدوا استياءهم وطالبوا بإطلاق سراحهم.
    La Barbade demande donc aux institutions financières internationales de fournir des prêts aux petits États pour qu'ils puissent améliorer l'efficacité de leur équipement, de leur matériel et leur infrastructure d'application de la loi afin de résister aux défis du crime organisé. UN ولذلك تدعو بربادوس المؤسسات المالية الدولية إلى أن تتيح أمـــــوال القروض للدول الصغيرة حتى تحسن معداتها وعتادها وهياكلها اﻷساسية ﻹنفاذ القوانين بمزيد من الفعالية كي تقاوم تحديات الجريمة المنظمة.
    b) Rationalise les procédures pour rembourser rapidement les États Membres des coûts d'utilisation et d'amortissement de leur matériel; UN )ب( تبسيط إجراءات السداد السريع إلى الدول اﻷعضاء للتكاليف المتعلقة باستخدام معداتها وإهلاكها؛
    Le montant inédit des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents est particulièrement préoccupant, puisqu'il s'agit le plus souvent, de pays en développement qui ne peuvent pas assurer seuls sur de longues périodes la charge que représente la mise à disposition de leur contingent et l'entretien de leur matériel. UN ولعل ما يبعث على القلق بصورة خاصة هو المستوى غير المسبوق للمبالغ المدين بها للبلدان المساهمة بقوات، حيث أن معظمها من البلدان النامية التي يتعذر عليها تلبية احتياجات قواتها وصيانة معداتها بنفسها لفترات زمنية طويلة.
    Les procédures en place sont fondées sur le mode de fonctionnement du Groupe et sur le principe selon lequel les bateaux ne peuvent être opérationnels que si la totalité de leur matériel et de leurs services figure dans les lettres d'attribution et les mémorandums d'accord, et que, de ce fait, l'inspection physique est inutile. UN وتستند الإجراءات المعمول بها إلى أسلوب عمل فرقة العمل وما يعرف بداهة من أن السفن يمكن تشغيلها فقط في حالة إدراج جميع معداتها وخدماتها في طلب التوريد ومذكرة التفاهم على نحو تنتفي معه الحاجة إلى عمليات التفتيش الفعلية.
    Officiellement, les mouvements rebelles reçoivent l'essentiel de leur matériel militaire par l'intermédiaire de l'armée ougandaise et de l'armée rwandaise. UN 143 - تتلقى حركات المتمردين، رسميا، الجانب الأكبر من معداتها العسكرية عن طريق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والجيش الوطني الرواندي.
    Une compagnie du génie polyvalente, une unité de transport de taille moyenne et une compagnie de transmissions, venant toutes d'Égypte, qui devaient se déployer antérieurement dans le cadre du dispositif d'appui renforcé de la MINUAD, ont commencé à se déployer en mars après l'arrivée de leur matériel. UN 28 - وبدأت سرية هندسة متعددة المهام، ووحدة نقل متوسطة وسرية إشارة من مصر، كان من المزمع أن تنتشر في وقت سابق كجزء من مجموعة تدابير الدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في الانتشار في آذار/مارس مع وصول معداتها.
    6. Condamne toutes les attaques commises contre le personnel de l'ECOMOG et de la MONUL et celui des organisations et organismes d'aide humanitaire ainsi que le pillage de leur matériel, de leurs fournitures et de leurs biens, et en demande la restitution immédiate; UN ٦ - يدين جميع الهجمات ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والمنظمات والوكالات الدولية المقدمة للمساعدة اﻹنسانية، فضلا عن أعمال نهب معداتها وإمداداتها وممتلكات أفرادها، ويطلب إعادة الممتلكات المنهوبة فورا؛
    6. Condamne toutes les attaques commises contre le personnel de l'ECOMOG et de la MONUL et celui des organisations et organismes d'aide humanitaire ainsi que le pillage de leur matériel, de leurs fournitures et de leurs biens, et en demande la restitution immédiate; UN ٦ - يدين جميع الهجمات ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والمنظمات والوكالات الدولية المقدمة للمساعدة اﻹنسانية، فضلا عن أعمال نهب معداتها وإمداداتها وممتلكات أفرادها، ويطلب إعادة الممتلكات المنهوبة فورا؛
    Lorsque l'escorte est arrivée au lieu convenu, les journalistes ont pris leurs sacs sur l'épaule et le reste de leur matériel pour entrer dans la zone des maquisards. UN وعندما وصلت مجموعة الحراسة الى المكان المتفق عليه، وضع الصحفيون حقائبهم على ظهورهم، واخذوا بقية معداتهم ومضوا بطريق البر.
    Plus grave encore, des personnels de la FORPRONU ont été, à deux reprises, détenus provisoirement et dépouillés de leur matériel. UN بل مما يزيد من حدة القلق أن هذه المضايقات اشتملت في مناسبتين منفصلتين على احتجاز أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشكل مؤقت وسرقة معداتهم:
    Demander aux parties au conflit de respecter le droit international humanitaire et le caractère civil des journalistes, des professionnels des médias, du personnel associé, de leur matériel et de leurs installations; UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة واحترام الوضع المدني للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم وكذلك معداتهم ومنشآتهم.
    :: Demander aux parties au conflit de respecter le droit international humanitaire et le caractère civil des journalistes, des professionnels des médias, du personnel associé, de leur matériel et de leurs installations; UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى الامتثال لأحكام القانون الدولي المنطبقة واحترام الوضع المدني للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم وكذلك معداتهم ومنشآتهم.
    Les troupes des RSLAF du 8e bataillon déployées dans la zone ont battu en retraite, abandonnant une partie de leur matériel. UN وإزاء ذلك تقهقر أفراد من الكتيبة الثامنة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون المنتشرين في المنطقة وخلفوا وراءهم بعض معداتهم.
    Les différentes équipes de vérification ont pu suivre le retrait des troupes et de leur matériel militaire à partir des différents points de rassemblement. UN وقد تمكنت أفرقة التحقق المختلفة من رصد انسحاب القوات بمعداتها العسكرية من نقاط التجمع المختلفة.
    Aujourd'hui, l'augmentation des ressources nécessaires pour mener à bien les missions s'accompagne nécessairement d'une augmentation des sommes dues au titre de l'appui civil et de l'utilisation des contingents et de leur matériel. UN أما الآن ومع ازدياد مستوى الموارد المطلوبة للاضطلاع بهذه البعثات، فإن مستوى المدفوعات الناجم عن ذلك للدعم المدني واستخدام القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيرتفع أيضا، مما يعني أن ضمان أن يظل الأمين العام مواكبا للالتزامات المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات آخذ في التضاؤل.
    Les exposants sont responsables du dédouanement de leur matériel conformément à la réglementation douanière allemande. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية الألمانية.
    La majorité de leurs armes et de leur matériel provient du territoire de la République démocratique du Congo ou a transité par ce territoire. UN ويصل معظم أسلحتها وعتادها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو يمر عبرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد