ويكيبيديا

    "de leur mission permanente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثاتها الدائمة
        
    • بعثاتهم
        
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Tous les documents avaient été envoyés aux membres du Conseil d'administration à l'adresse de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et étaient disponibles au centre de distribution des documents à Genève. UN وجميع الوثائق وزﱢعت على أعضاء المجلس التنفيذي في بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك وهي متاحة حاليا في مركز توزيع الوثائق في جنيف.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Une circulaire a été communiquée aux gouvernements par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN وقد صدر تعميم للحكومات عن طريق بعثاتها الدائمة.
    Les missions ne devraient pas prendre des engagements financiers auxquels elles ne pouvaient faire face. Au besoin, certains États Membres devraient réduire l'ampleur de leur mission permanente à New York. UN فلا ينبغي أن تدخل البعثات في التزامات مالية لا تستطيع الوفاء بها وإذا اقتضى اﻷمر فإن على بعض الدول اﻷعضاء أن تخفض حجم بعثاتها الدائمة في نيويورك.
    Le Groupe a décidé qu'une lettre, signée par le Président de la Conférence et les autres membres du Bureau, devrait être envoyée aux États n'ayant pas répondu, par l'intermédiaire de leur mission permanente, avec copie aux présidents des groupes régionaux à New York. UN وقرّر الفريق أن تُرسَل إلى الدول غير المتجاوبة عبر بعثاتها الدائمة رسالة يوقّعها رئيس المؤتمر وأعضاء مكتب المؤتمر الآخرون، وتُحال نسخة منها إلى رؤساء المجموعات الإقليمية في نيويورك.
    Les États Membres ont été priés de communiquer au Secrétariat le nom de leur point de contact au sein de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York ainsi que du ministère ou de l'organisme qui est le principal responsable de l'application des sanctions. UN وقد طُلب إلى الدول الأعضاء موافاة الأمانة العامة بنقاط الاتصال المسماة، وذلك في بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وفي الوزارة أو الوكالة المسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ التدابير الجزائية.
    55. Depuis le transfert des ambassades de Bonn à Berlin, les secrétariats des conventions sis à Bonn sont souvent obligés de contacter les Parties par l'intermédiaire de leur mission permanente au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 55- وقد اشتدت حاجة أمانات الاتفاقيات التي يوجد مقرها في بون إلى الاتصال بالأطراف من خلال بعثاتها الدائمة في مقر الأمم المتحدة بعد انتقال السفارات من بون إلى برلين.
    «J’ai le plaisir de vous informer que le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie a confirmé que, conformément à la procédure relative à l’acceptation du personnel fourni à titre gracieux, tous les États Membres ont été invités par l’intermédiaire de leur mission permanente auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN " يسرني أن أؤكد أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكدت، وفقا ﻹجراء قبول الموظفين المقدمين دون مقابل، أنه تم الاتصال بجميع الدول اﻷعضاء من خلال بعثاتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    41. Le secrétariat a été prié de répéter le tirage au sort des États examinateurs après la période de deux semaines, s'il le fallait et ainsi qu'il convenait, et d'y faire participer les États parties concernés par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN 41- وطُلب إلى الأمانة أن تكرر سحب القرعة الخاصة بالدول المستعرِضة، إذا كان ذلك ضروريا ومناسبا، بعد انتهاء فترة الأسبوعين، وذلك بمشاركة الدول الأطراف المعنية من خلال بعثاتها الدائمة.
    Les États Membres, par l'intermédiaire de leur mission permanente, et en coordination avec les autorités du pays et de la ville hôtes, devront effectuer toutes les formalités d'entrée exigées par le pays hôte. UN 3 - تتحمل الدول الأعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة وبالتنسيق مع سلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة، المسؤولية عن استيفاء جميع شروط البلد المضيف الخاصة بإجراءات الدخول.
    11. Le secrétariat a été prié de répéter le tirage au sort des États examinateurs après la période de deux semaines, s'il le fallait et ainsi qu'il convenait, et d'y faire participer les États parties concernés par l'intermédiaire de leur mission permanente. UN 11- وطُلب إلى الأمانة أن تكرر سحب القرعة الخاصة بالدول المستعرِضة، إذا كان ذلك ضروريا ومناسبا، بعد انتهاء فترة الأسبوعين، وذلك بمشاركة الدول الأطراف المعنية من خلال بعثاتها الدائمة.
    12. Le Sous-Comité publie à la fin de chaque année le programme des visites prévues pour l'année qui suit, et les États parties concernés sont notifiés par l'intermédiaire de leur mission permanente à Genève. UN 12- تنشر اللجنة الفرعية، بحلول نهاية كل سنة، برنامج الزيارات المعتزم القيام بها في السنة المقبلة وتخطر الدول الأطراف التي تتعين زيارتها عن طريق بعثاتها الدائمة في جنيف.
    Le Comité a également constaté que les États, que ce soit au niveau de leur gouvernement ou de leur mission permanente, apprécient énormément les fréquents contacts officieux que l'Équipe de surveillance a institué avec eux, qui sont un moyen efficace de faire progresser les travaux et favorisent en même temps l'application générale des sanctions. UN كما لاحظت اللجنة أن الدول، سواء في عواصمها أو من خلال بعثاتها الدائمة في نيويورك، تقدر إلى حد بعيد الاتصالات غير الرسمية التي يجريها معها فريق الرصد، وذلك كوسيلة أساسية لتحقيق أهداف أعمالها ولتنفيذ الجزاءات بشكل عام.
    Les États Membres, par l'intermédiaire de leur mission permanente, et en coordination avec les autorités du pays et de la ville hôtes, devront effectuer toutes les formalités d'entrée exigées par le pays hôte. UN 3 - تتحمل الدول الأعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة وبالتنسيق مع سلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة، المسؤولية عن استيفاء جميع شروط البلد المضيف الخاصة بإجراءات الدخول.
    Tous les documents avaient été envoyés aux membres du Conseil d'administration à l'adresse de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et étaient disponibles au centre de distribution des documents à Genève. UN وجميع الوثائق وزﱢعت على أعضاء المجلس التنفيذي في بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك وهي متاحة حاليا في مركز توزيع الوثائق في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد