ويكيبيديا

    "de leur monnaie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملاتها
        
    • العملة المحلية
        
    • عملتها
        
    • قيمة أسعار الصرف
        
    • في قيمة العملة
        
    • قيمة عملة
        
    Ces pays avaient bénéficié d'importants flux de capitaux, qui avaient entraîné une surévaluation de leur monnaie, d'où des pertes de parts de marché. UN فقد تلقت تلك البلدان تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال، فتسببت في تقييم عملاتها بأكثر من قيمتها، وأدت إلى خسارة في حصصها السوقية.
    La compétitivité externe des pays en développement avait souffert, en raison de l'appréciation de leur monnaie provoquée par des entrées accrues de capitaux qui nécessitaient la mise en place de contrôles. UN وقد تعرضت قدرة البلدان النامية على المنافسة الخارجية إلى ضغوط بسبب ارتفاع قيمة عملاتها نتيجة لزيادة تدفقات رؤوس الأموال الواردة، مما استوجبت فرض ضوابط على هذه التدفقات.
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Il apparaît que leur décision s'explique essentiellement par les incertitudes qui planaient sur la valeur future de leur monnaie par rapport au dollar. UN وتكمن اﻹجابة أساسا في عدم اليقين من ناحية مستقبل قيمة العملة المحلية مقابل الدولار.
    En Argentine et en Uruguay, l'augmentation du taux de change effectif en termes réels a été due à la dépréciation de leur monnaie respective par rapport au real brésilien; et au Venezuela, la dépréciation a été importante par rapport à la forte hausse de l'année précédente. UN وفي اﻷرجنتين وأوروغواي كانت الزيادة التي طرأت على سعر الصرف الحقيقي للعملة المحلية تعود الى تخفيض قيمة عملة كل منها إزاء سعر الصرف الحقيقي في البرازيل؛ والى حد كبير كان تخفيض عملة البرازيل يُعزى الى الزيادة الحادة التي طرأت على قيمة العملة المحلية لهذا البلد في العام السابق.
    Les pays bénéficiaires ont eu largement recours à l'intervention sur les marchés des changes pour éviter l'appréciation de leur monnaie. UN وقد كثُر اللجوء من جانب البلدان المتلقية الى التدخل في أسواق الصرف لمنع ارتفاع قيمة عملتها.
    À l'heure actuelle, de nombreux pays en développement accumulaient des réserves de change afin d'éviter une surévaluation de leur monnaie et de bénéficier d'une croissance tirée par les exportations et non par l'endettement. UN وفي الوقت الحاضر، يراكم العديد من البلدان النامية احتياطيات من القطع الأجنبي لتجنب هذا الإفراط في قيمة أسعار الصرف وللتمتع بنمو تغلب فيه " الصادرات " وليس " الديون " .
    Dans 11 pays de la région, l'appréciation du taux de change a également contribué à réduire l'inflation. Seulement cinq pays ont enregistré une dépréciation réelle de leur monnaie. UN وساعد أيضا ازدياد أسعار الصرف على تخفيض التضخم؛ وحدث ذلك في ١١ بلدا في المنطقة؛ ولم يحدث انخفاض حقيقي في قيمة العملة إلا في خمسة بلدان.
    Ce déficit a, dans une large mesure, été financé par l'entrée de capitaux en provenance de pays d'Asie soucieux d'empêcher l'appréciation de leur monnaie. UN وتم تمويل النقص أساسا من التدفقات الواردة من الحكومات الآسيوية التي تسعى إلى منع زيادة قيمة عملاتها.
    Les Philippines, la République de Corée et la Thaïlande ont également connu d'importantes appréciations de leur monnaie. UN كما شهدت الفلبين وجمهورية كوريا وتايلند ارتفاعات كبيرة في قيمة عملاتها.
    Les États lourdement endettés, dont la dette est libellée dans des monnaies étrangères, pourraient cesser d'assurer le service de leur dette à cause d'une dépréciation de leur monnaie. UN والدول التي لديها أعباء ديون كبيرة، مُقوَّمة بالعملات الأجنبية، قد تتخلف عن تسديد ديونها بسبب انخفاض قيمة عملاتها.
    Parce que bon nombre de ces pays ont des comptes de capital ouverts, soumis à l'instabilité des flux financiers, ils doivent souvent adopter des politiques qui empêchent une appréciation excessive de leur monnaie. UN ولأن الكثير من هذه البلدان فتح حسابات رأسمال تخضع للتدفقات المتقلبة، فإنها كثيرا ما يتعين عليها اللجوء إلى العمل بسياسات تحول دون المبالغة في تقدير أسعار صرف عملاتها.
    Pour être compétitifs, certains de ces pays, malgré les lourdes conséquences économiques, sociales et politiques que cet acte représente, ont procédé à une dévaluation de moitié de leur monnaie. UN لقد أجرت بعض هذه البلدان تخفيضا في قيمة عملاتها وصل الى النصف حتى تكون قادرة على المنافسة، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من آثار اقتصادية واجتماعية وسياسية صعبة.
    7. La période de transition sera mise à profit par les pays participants pour préparer le remplacement de leur monnaie nationale par l’euro. UN ٧ - هذا ، وان البلدان المشاركة تستغل حاليا الفترة الانتقالية للتحضير لاحلال اليورو محل عملاتها الوطنية .
    Les banques centrales des pays plus développés ont des difficultés à contrôler les taux de change de leur monnaie ou à fixer les taux d'intérêt face aux fluctuations et à l'extrême rapidité des transactions électroniques internationales. UN وفي مواجهة التقلبات في المعاملات اﻹلكترونية الدولية وتطايرها أصبحت المصارف المركزية في أكثر البلدان تقدما تجد صعوبة في التحكم في أسعار صرف عملاتها أو مستوى أسعار الفائدة لديها.
    Celle-ci a mis au point la méthode des TCCP pour ajuster les cours par rapport au dollar des monnaies de pays connaissant une forte inflation et de grandes variations des prix intérieurs, qui perturbent gravement le cours de leur monnaie. UN ووضعت الشعبة منهجية أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار لتكون وسيلة لتعديل أسعار التحويل إلى دولار الولايات المتحدة بالنسبة للبلدان التي تعاني من تضخم شديد وتغيرات في الأسعار المحلية، مما يسبب تفاوتا شديدا في حركة العملة المحلية.
    Celle-ci a mis au point la méthode fondée sur les TCCP pour ajuster le cours par rapport au dollar des monnaies de pays connaissant une inflation élevée et de grandes variations des prix intérieurs, qui entraînent de fortes fluctuations de leur monnaie. UN وهذه البدائل شملت أسعار صرف معدلة حسب الأسعار قدمتها شعبة الإحصاءات التي طورت المنهجية المستخدمة في هذا الشأن كوسيلة لتعديل أسعار التحويل إلى دولار الولايات المتحدة بالنسبة إلى البلدان التي تعاني من تضخم حاد وتغييرات مفرطة في الأسعار المحلية مما يفضي إلى تباين واسع في حركة العملة المحلية.
    Il s'agissait notamment des taux de change corrigés des prix (TCCP) fournis par la Division de statistique. Celle-ci a mis au point la méthode des TCCP pour ajuster les cours par rapport au dollar des monnaies de pays connaissant une forte inflation et de grandes variations des prix intérieurs, qui perturbent gravement le cours de leur monnaie. UN وهذه البدائل شملت أسعار صرف معدلة حسب الأسعار قدمتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة التي طورت المنهجية المستخدمة في هذا الشأن كوسيلة لتعديل أسعار التحويل إلى دولار الولايات المتحدة بالنسبة إلى البلدان التي تعاني من تضخم حاد وتغييرات مفرطة في الأسعار المحلية مما يفضي إلى تباين واسع في حركة العملة المحلية.
    Certains pays tels que ceux appartenant à la deuxième génération de pays nouvellement industrialisés ont rendu plus restrictive leur politique monétaire, mais ont été gênés dans leurs efforts par des taux d'intérêt déjà élevés et par la nécessité d'éviter une trop forte appréciation de leur monnaie qui aurait nui à la compétitivité de leurs exportations. UN وقد قام بعض الاقتصادات، مثل الجيل الثاني من الاقتصادات اﻵخذة بالتصنيع حديثا بتشديد سياساتها النقدية، ولكن عاق جهودها في هذا السبيل أسعار الفائدة المرتفعة سلفا وضرورة تجنب ارتفاع قيمة عملتها كثيرا ﻷسباب تتعلق بالمحافظة على قدرة صادراتها على المنافسة.
    À l'heure actuelle, de nombreux pays en développement accumulaient des réserves de change afin d'éviter une surévaluation de leur monnaie et de bénéficier d'une croissance tirée par les exportations et non par l'endettement. UN وفي الوقت الحاضر، يراكم العديد من البلدان النامية احتياطيات من القطع الأجنبي لتجنب هذا الإفراط في قيمة أسعار الصرف وللتمتع بنمو تغلب فيه " الصادرات " وليس " الديون " .
    L'appréciation du taux de change a également contribué à réduire l'inflation, et ce dans 11 pays de la région. Seulement cinq pays ont enregistré une dépréciation réelle de leur monnaie. UN وساعد أيضا ازدياد أسعار الصرف على تخفيض التضخم؛ وحدث ذلك في ١١ بلدا في المنطقة؛ ولم يحدث انخفاض حقيقي في قيمة العملة إلا في خمسة بلدان.
    C'est dans ce contexte qu'intervint, le 12 janvier 1994, au niveau des États africains de la zone franc, la dévaluation traduite par le changement de parité de leur monnaie de 50 % par rapport au franc français. UN وفي هـذا السياق انخفضت، بتاريـخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، قيمة عملة البلـدان الافريقيـة المنتمية إلى منطقة الفرنك بنسبة ٠٥ في المائة من قيمة الفرنك الفرنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد