Les mémoires présentés sont en cours de révision en vue de leur publication. | UN | ويجري الآن تنقيح الورقات وإعدادها للنشر. |
Une enquête a été menée sur les handicapés et leurs conditions de vie dans les camps de Jarash et de Zarqa et leurs conclusions étaient en cours de mise au point en vue de leur publication sous forme de manuel. | UN | وأجريت دراسة استقصائية تناولت المعوقين في مخيمي جرش والزرقاء وأحوالهم المعيشية وأعدت نتائجها للنشر في شكل كتيب للتدريس. |
Au cours de la période considérée, les travaux ont porté surtout sur la préparation des manuscrits des différentes études en vue de leur publication. | UN | وركز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تجهيز مخطوطات دراسات الحالة للنشر. |
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'estàdire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco. | UN | ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتبارا من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية. |
Ces instruments sont communiqués au journal officiel en vue de leur publication ainsi qu'aux services judiciaires en vue de leur application. | UN | وقد تم إحالة تلك الصكوك لنشرها بالجريدة الرسمية، كما أحيلت للجهاز القضائي بالبلاد للتطبيق. |
Le Directeur de l'immigration reçoit de l'Attorney General et du Ministre des affaires étrangères les listes de terroristes présumés au fur et à mesure de leur publication. | UN | ويخطر مدير الهجرة بقائمة الإرهابيين المشتبه فيهم بمجرد صدورها عن طريق المدعي العام ووزارة الخارجية. |
Les données relatives à 71 pays et quatre régions et couvrant 60 % de la superficie ont été publiées et celles qui concernent 64 autres sont en train d'être validées en vue de leur publication future. | UN | وتم إصدار مجموعات بيانات خاصة بما مجموعه 71 بلداً و4 مناطق تغطي 60 في المائة من المساحة الأرضية، وهناك مجموعات بيانات تخص 64 بلداً آخر يجري التحقق منها لإصدارها مستقبلاً. |
Les actes de l'atelier, contenant les communications, les exposés et le compte rendu des discussions auxquels ces derniers ont donné lieu sont en cours d'établissement en vue de leur publication. | UN | أما محاضر جلسات حلقة العمل بما في ذلك الورقات والبحوث المقدمة والمناقشات التي تلت تقديم البحوث فيجري إعدادها للنشر. |
2. Préparer les traités aux fins de leur publication dans le Recueil des traités des Nations Unies, conformément à l'Article 102. | UN | 2 - إعداد المعاهدات للنشر في " مجموعة معاهدات " الأمم المتحدة بموجب المادة 102 |
À ce jour, 41 numéros rendant compte de 476 décisions ont été préparés en vue de leur publication dans le cadre de ce système. | UN | وحتى الآن، كان قد أعد للنشر 41 عددا من السوابق القضائية " كلاوت " تناولت 476 قضية. |
21. Pour commencer, le HautCommissariat a procédé en 2003 à une étude des pratiques optimales, en vue de leur publication. | UN | 21- وكخطوةٍ أولى، أُعدت في عام 2003 دراسة عن أفضل الممارسات للنشر. |
c) a élaboré, en vue de leur publication, des matériels d'enseignement destinés aux enfants et aux adultes portant sur les droits individuels, dans le contexte de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | )ج( وضع وأعد للنشر مواد تعليمية من أجل اﻷطفال والكبار، " حقوقكم " ، في سياق اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Au 4 avril 2006, 54 numéros du Recueil de jurisprudence rendant compte de 604 affaires, relatives principalement à la Convention des Nations Unies sur les ventes et à la Loi type sur l'arbitrage, avaient été préparés en vue de leur publication. | UN | فحتى 4 نيسان/أبريل 2006، كان قد أُعدَّ للنشر 54 عددا من سلسلة " كلاوت " ، تناولت 604 قضايا تتعلق في المقام الأول باتفاقية الأمم المتحدة للبيع والقانون النموذجي للتحكيم. |
Le Nigéria continue d'appuyer le système de collecte et de diffusion de la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI et se félicite du fait que 46 numéros du Recueil de jurisprudence, rendant compte de 530 affaires, ont été préparés en vue de leur publication. | UN | 15 - وقال إن نيجيريا تواصل دعم جمع وتعميم مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال، وأعرب عن ارتياحه لأن 46 عددا من تلك المجموعة تناولت 530 من تلك السوابق، أصبحت جاهزة للنشر. |
Le comité de rédaction examine également des manuscrits en vue de leur publication dans la première édition. | UN | وتفحص هيئة التحرير مخطوطات لنشرها في العدد الأول. |
Il a également été proposé que les États soumettent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies les noms des coordonnateurs en vue de leur publication dans le Bulletin du droit de la mer de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ورئي أيضا أن بوسع الدول أن تبلغ أسماء مراكز التنسيق إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لنشرها في نشرة قانون البحار التي تصدرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'estàdire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco. | UN | ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتباراً من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية لموناكو. |
Les dispositions des conventions internationales publiées au Journal officiel de l'Etat prédécesseur restent en vigueur dans l'attente de leur publication en langue croate dans le Journal officiel : traités internationaux. | UN | فيجب تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية الصادرة في الجرائد الرسمية للدولة السلف في انتظار صدورها باللغة الكرواتية في الجريدة الرسمية: المعاهدات الدولية. |
Sur la question de savoir si les employeurs et les syndicats sont conscients du fait que la Convention a directement force de loi, elle répond que les traités sur les droits de l'homme et les accords internationaux auxquels Andorre est partie sont assimilables à la législation interne au moment de leur publication au journal official. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالتساؤل حول ما إذا كان أرباب العمل والنقابات العمالية واعين بأن الاتفاقية ملزمة بصورة مباشرة، قالت إن المعاهدات والاتفاقات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتي تعد أندورا طرفا فيها، تصبح جزءا من النظام القانوني المحلي وقت صدورها في الجريدة الرسمية. |
Il convient d'ajouter que les documents de la Commission spéciale 1 sont reproduits dans les additifs 1 à 4 du document CRP.22; la Commission spéciale les a déjà examinés et en a débattu au moment de leur publication " . | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك أن وثائق اللجنة الخاصة ١ ترد في إضافات الوثيقة CRP.22 ١ إلى ٤؛ وقد قامت اللجنة الخاصة باستعراض هذه الوثائق ومناقشتها وقت صدورها " . |
Lorsque les documents n'étaient pas encore parus au moment de l'établissement de la présente note, on a indiqué les dates prévues de leur publication. | UN | وفي حالة الوثائق التي لم تكن قد صدرت حتى تاريخه، تورد التواريخ المتوقعة لإصدارها. |
Tous les rapports publiés par le Comité au cours des 50 dernières années ont été convertis en vue de leur publication sur un CD-ROM. | UN | وجُهزت جميع التقارير التي نشرتها اللجنة خلال السنوات الخمسين الماضية لإصدارها على قرص مدمج. |