ويكيبيديا

    "de leur qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوعيتها
        
    • جودتها
        
    • بجودة عمليات
        
    • تعليقات إيجابية على جودة
        
    • نوعية هذه
        
    • هذه العملية بإجراء
        
    • لكونهن
        
    L'utilité des rapports dépend également de leur qualité et de la volonté des hauts responsables de suivre leurs recommandations. UN ومن العوامل التي تؤثر على مدى فائدة التقارير التي توضع، نوعيتها ودرجة استعداد كبار المديرين لتنفيذ توصياتها.
    De surcroît, la demande de services de ce type émanant des couples et des individus et l'exigence d'une amélioration de leur qualité se sont intensifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    De surcroît, la demande de services de ce type émanant des couples et des individus et l'exigence d'une amélioration de leur qualité se sont intensifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    Collecte des données, contrôle de leur qualité, organisation, suivi et établissement de recueils des données et informations communiquées chaque année par les Parties. UN جمع البيانات السنوية والمعلومات المقدمة من جانب الأطراف وضبط جودتها وتنظيمها ومتابعتها وتجهيزها.
    Les objectifs de financement de l'État ont entraîné des restrictions dans l'accès de la population à l'enseignement et aux soins de santé gratuits, ainsi qu'une baisse de leur qualité. UN وأدّى تمويل أهداف قطاع الدولة إلى قيود على انتفاع السكان مجانا بالعناية الطبية والتعليم علاوة على تردي نوعيتها.
    Alors même que ces services se développent, l'amélioration de leur qualité reste un défi majeur. UN فعلى الرغم من أن خدمات الصحة الانجابية قد أصبحت متاحة على نطاق أوسع، فإن تحسين نوعيتها يظل تحديا كبيرا.
    Leur apport s'étend à tous les secteurs et l'étendue de leurs retombées dépend de leur qualité et de leur compétitivité. UN فهي بمثابة عوامل إنتاج في شتى الأنشطة التجارية، ويتوقف نطاق آثارها الجانبية على نوعيتها وقدرتها التنافسية.
    De toute évidence, ces munitions iraquiennes pourraient être entreposées pendant des dizaines d'années sans rien perdre de leur qualité. UN ومن الواضح أن هذه الذخيرة العراقية يمكن تخزينها لعشرات السنين دون أن تفقد نوعيتها.
    Cette efficacité ne dépend pas du nombre de sessions, mais de leur qualité et de leur contenu. UN وقالت إن الكفاءة لا تقوم على عدد الدورات بل على نوعيتها ومضمونها.
    Cette efficacité ne dépend toutefois pas du nombre des sessions, mais de leur qualité et de leur contenu. UN غير أن تلك الكفاءة لا تعتمد على عدد الدورات، بل على نوعيتها ومضمونها.
    L'éco-étiquetage encourage une différenciation des produits en fonction de leur qualité écologique et peut ainsi influer sur la compétitivité. UN ويشجع وضع العلامات الايكولوجية على التفرقة بين المنتجات على أساس نوعيتها البيئية وقد تكون له، بالتالي، آثار على القدرة التنافسية.
    ii) Dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de les évaluer; UN `2 ' السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها؛
    L'OMM indique que le passage à l'an 2000 n'a causé aucune interruption significative dans la fourniture des données et des produits générés par les systèmes météorologiques dans le monde, ni aucune baisse de leur qualité. UN 44 - وأعلنت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عدم حدوث أية أعطاب مهمة لها صلة بمسألة عام 2000 في توفير البيانات والمنتجات التي تُعدها خدمات الأرصاد الجوية في كافة أرجاء العالم أو نوعيتها.
    Dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre UN السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    Les trois notes de pays encouragent à adopter, en matière de sensibilisation, de renforcement des capacités et d'appui à la mise en place de services sociaux de base, des stratégies nationales donnant la priorité à l'égalité d'accès aux services et à l'amélioration de leur qualité. UN وشجعت الاستراتيجيات القطرية للدعوة، وبناء القدرات على المستوى دون الإقليمي لدعم تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع إعطاء الأولوية لتكافؤ الفرص في الحصول على الخدمات وتحسين نوعيتها.
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s’assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer UN تقرير اﻷمين العام بشأن السبل التـي يمكـن بهــا ضمـان التنفيـذ التـام للبرامج واﻷنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها علـى نحو أفضل مـن جانب الدول اﻷعضاء
    Collecte des données, contrôle de leur qualité, organisation, suivi et établissement de recueils des données et informations communiquées chaque année par les Parties. UN جمع البيانات السنوية والمعلومات المقدمة من جانب الأطراف وضبط جودتها وتنظيمها ومتابعتها وتجهيزها.
    Néanmoins, la réduction de la longueur des rapports ne doit pas se faire aux dépens de leur qualité ou de leur contenu et doit être effectuée de façon non sélective. UN بيد أنه ينبغي ألا يؤثر أي تقليل في طول التقارير على جودتها أو مضمونها، كما ينبغي توفيرها بطريقة غير انتقائية.
    Au sujet des examens de la politique d'investissement, tous les groupes régionaux s'étaient félicités de leur qualité, mais le débat avait été superficiel. UN وفيما يخص عمليات استعراض السياسة الاستثمارية رحبت كل المجموعات الإقليمية بجودة عمليات الاستعراض، ولكن المناقشة افتقرت إلى العمق.
    Un certain nombre de délégations ont accueilli favorablement les trois notes de pays, en se félicitant notamment de leur qualité et de la place qu'elles faisaient aux droits, à la protection et au renforcement des capacités. UN 99 - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه للمذكرات القطرية الثلاث، وأبدى تعليقات إيجابية على جودة المذكرات وتركيزها على الحقوق والحماية وتنمية القدرات.
    Les mesures ciblées sont peu nombreuses et on ne sait rien de leur qualité. UN والتدخلات التي تستهدف فئات معينة ليست شائعة كما أن نوعية هذه البرامج غير معروفة.
    Les publications constituant l’un des principaux moyens qu’a la Commission de s’acquitter de la plupart de ses fonctions, l’amélioration de leur qualité technique, qui exige qu’elles soient rédigées avec le plus grand soin, et leur large diffusion à bref délai restent des objectifs importants. UN وسيتم استكمال هذه العملية بإجراء استعراضات خارجية للوثائق الهامة على نحو مشابه، وبصفة خاصة المطبوعات الرائدة، ﻷن الوثائق المطبوعة هي وسيلة رئيسية لتنفيذ معظم المهام التي ورد ذكرها.
    En raison de leur appartenance à une population autochtone ou tribale et de leur qualité de femme, les femmes subissent une discrimination à plus d'un titre concernant l'emploi et la profession, et les organes de suivi de l'application des conventions de l'OIT y font souvent référence. UN وتواجه النساء القبليات جوانب متعددة من التمييز فيما يتعلق بالاستخدام والمهنة، لكونهن من الشعوب الأصلية أو القبلية، ولكونهن من النساء، وغالبا ما تشير إليهن بالتحديد الهيئات الإشرافية التابعة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد