Elles ne sont ni un lieu de production, ni un lieu important de destination, mais elles sont involontairement devenues un point de transit de drogues du fait de leur situation géographique. | UN | ومع أنها ليست بلدا منتجا ولا بلد مقصد رئيسي، فإنها أصبحت عن غير قصد نقطة عبور للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي. |
De plus, certains pays ont pu tirer parti de leur situation géographique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمكنت بعض البلدان من الاستفادة من موقعها الجغرافي. |
Le représentant du Kirghizistan a noté les difficultés que rencontraient les pays en développement sans littoral du fait de leur situation géographique. | UN | 42 - وأشار ممثل قيرغيزستان إلى ما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من تحديات ناشئة عن موقعها الجغرافي. |
Il existe en effet cinq zones dont le découpage est fonction de leur situation géographique et de leur degré de développement économique. | UN | والبلاد مقسمة الى خمس مناطق على أساس الموقع الجغرافي ومستوى التطور الاقتصادي. |
L'un des facteurs, ou plutôt des handicaps, qui entravent le développement de quelque 30 pays en développement est l'absence d'accès à la mer en raison de leur situation géographique. | UN | إن أحد العوامل - بل باﻷحرى المعوقات - التي تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية في حوالي ٣٠ بلدا ناميا تتمثل في عدم الوصول إلى البحر بسبب وضعها الجغرافي. |
Elle établit un équilibre entre les intérêts de nombreux États, en tenant compte de leur situation géographique, de leurs conditions économiques et de leurs aspirations politiques. | UN | وتقيم توازنا بين مصالح العديد من الدول، آخذة في الحسبان مواقعها الجغرافية وظروفها الاقتصادية وأمانيها السياسية. |
La situation illustre clairement la vulnérabilité particulière des pays ayant des économies en transition en raison de leur situation géographique. | UN | وتشير هذه الحالة بوضوح إلى الضعف الذي تتسم به خاصة البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بسبب موقعها الجغرافي. |
Elle prend également en compte les intérêts des États sans littoral qui, en raison de leur situation géographique, n'ont pas accès aux océans. | UN | كما أنها تأخذ بعين الاعتبار مصالح الدول غير الساحلية التي ليس لديها منفذ إلى المحيطات، بسبب موقعها الجغرافي. |
À la suite de quoi il a été décidé de privilégier les régions où les perspectives commerciales sont naturellement bonnes en raison de leur situation géographique ou parce que les communications et les transports y sont meilleurs. | UN | وكان المفروض أن يركز النهج المتبع على المناطق التي لها إمكانيات تجارية طبيعية بسبب موقعها الجغرافي وجودة وسائل النقل والاتصالات فيها. |
Nous devons accepter les contraintes qui leur sont imposées en raison de leur situation géographique et démographique. Nous devons comprendre que leurs marchés internes et leurs ressources sont limités. | UN | وعلينا أن نتقبل القيود المفروضة عليها بحكم موقعها الجغرافي وعدد سكانها، وأن نتفهم محدودية أسواقها الخارجية وما لديها من موارد. |
Il est important que le Conseil de Sécurité aborde tous les conflits avec la même intensité et le même dévouement, indépendamment de leur situation géographique. | UN | وأوضح أنه من المهم أن يعالج مجلس الأمن جميع النزاعات بغض النظر عن موقعها الجغرافي بمستوى متساو ومتماثل من النشاط والالتزام. |
4. Le commerce international des pays en développement sans littoral pâtit à maints égards de leur situation géographique. | UN | ٤- تتضرر التجارة الدولية في البلدان النامية غير الساحلية بطرق شتى بفعل موقعها الجغرافي. |
S'agissant des États en développement, l'Accord établit que tous les États parties, indépendamment de leur situation géographique et de leur niveau de développement, doivent être dotés des moyens humains et matériels nécessaires à son application. | UN | وفي ما يخص الدول النامية، فإن الصك يُقِرُّ بالحاجة إلى ضمان أن تمتلك جميع الأطراف، بصرف النظر عن موقعها الجغرافي ووضعها الإنمائي، الوسائل البشرية والمادية لتنفيذ الصك. |
Les États membres du Forum, y compris les Iles Marshall, sont souvent confrontés à des difficultés du fait de leur situation géographique lointaine, de leur petite taille ou de leur niveau de vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | كثيرا ما تواجه الدول الأعضاء في المنتدى، بما فيها جزر مارشال، التحدي المتمثل في موقعها الجغرافي النائي، وصغر مساحتها، وتعرضها لأخطار الكوارث الطبيعية. |
C'est pourquoi il faut examiner de très près les gains économiques substantiels qui pourraient résulter de l'activité des entreprises étrangères attirées par ces pays, notamment en raison de leur situation géographique. | UN | ويجب أن يقوم كل بلد جزري بدراسة دقيقة ﻹمكانيات تحقيق مكسب اقتصادي كبير من المشاريع الخارجية التي تم جذبها ﻷي سبب كان، بما فيه الموقع الجغرافي. |
Premièrement, compte tenu de leur situation géographique, de nombreux pays d'Afrique se caractérisent par des climats déjà plus chauds, des zones marginales plus exposées aux risques climatiques tels que l'instabilité pluviométrique, des sols pauvres et des plaines inondables. | UN | في المقام الأول يتسم الموقع الجغرافي للعديد من البلدان الأفريقية أصلاً بمناخ أدفأ ومناطق هامشية تتعرض بقدر أكبر للأخطار المناخية من قبيل تقلب هطول الأمطار، وفقر التربة، ووجود سهول فيضانية. |
76. Bien que l'OMS n'ait pas de programmes spéciaux en faveur des pays sans littoral, elle tient compte de leur situation géographique particulière qui complique l'acheminement des médicaments et autres fournitures médicales. | UN | ٧٦ - على الرغم من أن منظمة الصحة العالمية ليس لديها برامج خاصة للبلدان غير الساحلية، فإنها تدرك حساسية وضعها الجغرافي الخاص الذي يجعل النقل والحصول على اﻷدوية وغيرها من الامدادات الطبية أكثر صعوبة. |
Services consultatifs pour la mise en oeuvre des accords de coopération entre les pays sans littoral et les pays de transit visant à faciliter le transit; et moyens d'atténuer les difficultés particulières qui entravent le développement des pays en développement insulaires, notamment du fait de leur situation géographique. | UN | الخدمات الاستشارية: المتعلقة بتنفيذ الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر لتيسير النقل العابر؛ ووسائل تخفيف العوائق اﻹنمائية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية، بما في ذلك وضعها الجغرافي. |
Ces pays devraient bénéficier d'un traitement spécial à l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu du handicap de leur situation géographique, qui amoindrit leur avantage compétitif. | UN | وينبغي أن تحظى هذه البلدان بمعاملة خاصة في منظمة التجارة العالمية، مع الأخذ بعين الاعتبار مواقعها الجغرافية غير المؤاتية التي تتسبب في تآكل هامش قدرتها على المنافسة. |
De fait, les progrès réalisés dans l'établissement d'une zone de libre-échange ont permis aux États membres de la Communauté de tirer parti de leur situation géographique pour attirer les investissements étrangers directs. | UN | ومن المؤكد أن الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بسبب التقدم الذي أحرزته في إنشاء منطقة تجارية حرة، ظلت تؤمل في أن يساعد موقعها في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Dans presque tous les pays, y compris les pays les moins avancés, les pays à faible revenu et même certains pays à revenu intermédiaire, des individus et des groupes ont été privés des avantages du développement en raison de leur situation géographique ou de leur origine ethnique. | UN | وقد حرم أفراد وجماعات في جميع البلدان تقريبا، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وحتى بعض البلدان المتوسطة الدخل، من ثمار التنمية بسبب موقعهم الجغرافي وأصلهم العرقي. |
Compte tenu de leur situation géographique, nos pays ont subi, directement et indirectement, des pertes considérables en raison des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ونظرا للوضع الجغرافي لبلداننا، فإن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( قد سبﱠبت لاقتصاداتنا خسائر كبيرة مباشرة وغير مباشرة. |
En raison de leur faible superficie, de leur économie ouverte, de leur situation géographique et de leur climat, les États de la CARICOM sont au nombre des plus vulnérables aux effets néfastes de la mondialisation, dont les changements climatiques et la crise économique. | UN | وأضاف إن دول الجماعة الكاريبية، بسبب صغر حجمها واقتصادها المفتوح وموقعها الجغرافي والمناخ، تعتبر بين البلدان الأكثر عرضة للآثار السلبية للعولمة، بما في ذلك تغير المناخ والأزمة الاقتصادية. |
Alors que de nombreux autres pays tirent profit des avantages résultant de la mondialisation, les pays en développement sans littoral sont encore marginalisés du fait de leur situation géographique défavorisée. | UN | وبينما تستفيد بلدان أخرى كثيرة بالمزايا التي تقدمها العولمة، ما زالت البلدان النامية غير الساحلية مهمشة نتيجة لموقعها الجغرافي غير المؤاتي . |