ويكيبيديا

    "de leur transfert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحملها
        
    • نقلها
        
    • لنقلها
        
    • نقلهم
        
    • ونقلهم
        
    • نقل تلك
        
    • نقلهما
        
    • لتسليمها
        
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذنٍ
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Les institutions en question pourraient avoir une fonction aux niveaux national et régional : elles pourraient jouer un rôle clef dans l'identification des technologies appropriées et la négociation des modalités de leur transfert. UN ويجب أن تقوم بدور رئيسي في تحديد التكنولوجيات الملائمة وفي التفاوض على شروط نقلها. البرامج اﻹقليمية واﻷقاليمية
    Les efforts ont également porté sur la consolidation des activités de réconciliation en vue de leur transfert aux autorités locales et à leurs partenaires. UN وركزت الجهود أيضا على توحيد أنشطة المصالحة من أجل نقلها إلى السلطات المحلية وشركائها.
    Numérisation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Tous les accusés font l'objet d'un examen médical au moment de leur transfert en prison, conformément aux règles pénitentiaires. UN كما تقضي لوائح السجون بإجراء فحص بدني لجميع المتهمين عند نقلهم إلى السجن.
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لأنظمة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    x) Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicite; UN ' ' (خ) منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن؛
    60/77. Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN 60/77 - منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    59/90. Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN 59/90 - منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Cet appel est conforme à celui qu'a lancé le Secrétaire général aux États Membres pour qu'ils replacent le commerce des armes légères sous le contrôle des États et rendent ceux-ci responsables de leur transfert. UN ويتسق ذلك النداء مع النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لوضع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مرة أخرى تحت مراقبة الدول، وجعل هذه الدول موضع مساءلة عن نقلها.
    Les États-Unis ont détruit plus de 3,3 millions de leurs propres mines terrestres, et instauré en 1993 une interdiction de leur transfert. UN وقد دمرت الولايات المتحدة ما يزيد على 3.3 ملايين من ألغامها الأرضية وفرضت حظرا على نقلها منذ عام 1993.
    L'accès facile aux armes légères par le biais de leur transfert, de leur fabrication et de leur circulation illicite est un sujet de vive préoccupation. UN إن السهولة التي تتوفر بها الأسلحة الصغيرة من خلال نقلها وتصنيعها وتداولها بصورة غير مشروعة أمر يبعث على القلق الشديد.
    Préparation des archives sur papier en vue de leur transfert UN إعداد المحفوظات الورقية لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية
    La totalité des dossiers d'archives sont répertoriés en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège, où ils pourront être consultés. UN تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث
    Préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN واو - إعداد سجلات رقمية لنقلها إلى الآلية
    Les États européens sur le territoire desquels les personnes avaient été arrêtées ont continué à payer les frais de leur transfert à Arusha. UN واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا.
    Un soldat qui s'était échappé leur avait dit que certains des détenus étaient exécutés lors de leur transfert. UN وإنما علمت هذه الأسر من أحد الجنود الفارين أن بعض المعتقلين قد قتلوا رميا بالرصاص في أثناء نقلهم إلى مكان آخر.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'enlèvements d'enfants par des trafiquants et de leur transfert à l'étranger. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج.
    La dissolution de la Centrale donnera sans doute des indications sur le montant des recettes générées par les ventes de diamant et sur leur utilisation; toutefois, les informations qui pourront être obtenues de ces documents dépendront de leur transfert au Gouvernement central. UN ومن المحتمل أن يوفر إلغاء ذلك النظام نظرة متعمقة على كمية الإيرادات المحققة من مبيعات الماس وكيفية استعمال تلك الإيرادات، بيد أن المعلومات التي يمكن استخلاصها من تلك السجلات ترتهن بمدى نجاح نقل تلك الوثائق إلى الحكومة المركزية.
    Les Pays-Bas ont autorisé la détention des accusés dans les locaux du tribunal de Lockerbie, conformément à la pratique et au droit écossais, aux fins du procès et, en cas de condamnation, dans l'attente de leur transfert au Royaume-Uni pour incarcération. UN وسمحت هولندا باحتجاز المتهميّن في مقر محكمة لوكربي وفقا للقانون والممارسة الأسكتلندية لأغراض المحاكمة، وكذلك في حالة إدانتهما، ريثما يتم نقلهما إلى المملكة المتحدة لسجنهما.
    Il a noté que les principaux défis à relever dans les prochains mois seraient la poursuite de la transmission des fonctions restantes du Tribunal au Mécanisme et la préparation des archives en vue de leur transfert, alors même que les départs de membres du personnel continuaient. UN وأشار إلى أن التحديات الرئيسية التي ستظهر في الأشهر المقبلة هي مواصلة انتقال المهام المتبقية للمحكمة إلى الآلية وإعداد المحفوظات لتسليمها في ظل استمرار مغادرة الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد