ويكيبيديا

    "de leur utilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدامها
        
    • باستخدامها
        
    • لاستخدامها
        
    • على استعمالها
        
    • لاستعمالها
        
    • واستخدامها دون
        
    • واستخدامها على
        
    • في استعمالها
        
    • للاستفادة منها
        
    • في استخدام هذه
        
    • استغلالها
        
    • من استخدام تلك
        
    • من استخدامه
        
    • من استخدام هذه
        
    • توثيق استخدامهم
        
    Selon une autre observation, le PNUD devrait se concentrer sur la mobilisation des ressources et la coordination de leur utilisation. UN كما أُدلي بتعليق مؤداه أن البرنامج الانمائي ينبغي أن يركز على تعبئة الموارد وتنسيق استخدامها.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les Etats UN الحاجة الى تنسيق نظر المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول
    Au Chili, selon le nouveau système d'administration de l'eau, la responsabilité des ressources en eau est confiée aux pouvoirs publics et celle de leur utilisation aux usagers. UN وفي شيلي أنشئ نظام لادارة المياه يميز بين المسؤولية العامة عن ادارة الموارد ومسؤولية المستعملين عن استخدامها.
    Donner des détails sur les mesures dont il est question au paragraphe 102 du rapport, qui concernent les produits toxiques utilisés pour les fumigations et la notification de leur utilisation. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المشار إليها في الفقرة 102 من التقرير والمتصلة بتحديد مواد التبخير الزراعية السمية والتقرير المتعلق باستخدامها.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente du fait que tant que les armes nucléaires existeront, le risque réel de leur utilisation et de leur prolifération continuera. UN ويدرك المجتمع الدولي بشكل متزايد أنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فستكون هناك مخاطر حقيقية لاستخدامها وانتشارها.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    iii) Le nombre de téléchargements de recommandations et de normes relatives aux produits agricoles depuis le site Internet de la CEE, comme indicateur indirect de leur utilisation UN ' 3` عدد المرات التي يجري فيها تنزيل التوصيات والمعايير بشأن المنتجات الزراعية من موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، كدالة على استخدامها
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Comme les ressources disponibles sont modestes, la qualité de leur utilisation est primordiale. UN وتستدعي قلة الموارد في هذه المرحلة التركيز على نوعية استخدامها.
    De plus, il avait été noté que dans le système les marchandises et les produits n'étaient pas classés en fonction de leur utilisation finale. UN كما أُشير أيضاً إلى أنّ النظام الموحد لا يصنّف السلع والمنتجات بحسب استخدامها النهائي.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    iii) Le nombre de téléchargements de recommandations et de normes relatives aux produits agricoles depuis le site Internet de la CEE, comme indicateur indirect de leur utilisation UN ' 3` عدد المرات التي يجري فيها تنزيل التوصيات والمعايير بشأن المنتجات الزراعية من موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، كدالة على استخدامها
    Développer les stratégies pour partager l'information sur des produits chimiques généralement utilisés dans des jouets et les effets nuisibles de leur utilisation UN :: وضع استراتيجيات لمشاركة المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي يشيع استخدامها في لعب الأطفال، والآثار الضارة الناتجة عن استخدامها
    Le débat mondial sur les armes légères s'est concentré sur la réduction de leur utilisation. UN وتركز المناقشة العالمية بشأن الأسلحة الصغيرة على الحد من استخدامها.
    Nul n'ignore les effets dévastateurs qu'ont ces armes, ni l'incertitude que fait peser la menace de leur utilisation sur l'existence de tous. UN ويدرك الجميع ما للأسلحة النووية من آثار مدمرة وما يستتبعه العيش في ظل التهديد باستخدامها من انعدام للاستقرار.
    L'Assemblée générale devrait plutôt se féliciter des articles et les recommander à l'attention des États Membres, sans préjuger de leur utilisation future dans une convention. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن ترحب الجمعية العامة بالمواد وتزكيها للدول الأعضاء دون المساس باستخدامها في المستقبل في اتفاقية.
    En outre, la formation de juges chargée de donner suite aux demandes de communication d'informations confidentielles en vue de leur utilisation devant les juridictions nationales a continué de travailler efficacement, rendant neuf décisions durant la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهيئة التي شكلت للبت في طلبات الحصول على معلومات سرية لاستخدامها في الإجراءات الوطنية ما زالت تواصل عملها بكفاءة، إذ أصدرت تسعة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ii) Nombre de téléchargements, sur le site Web de la CEE, de recommandations, normes, directives et instruments clefs visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique, indicateur indirect de leur utilisation UN ' 2` عدد عمليات تنزيل التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات الرئيسية في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية من موقع اللجنة على الإنترنت، كدالة على استعمالها
    Après tout, nous avons réussi à nous mettre d'accord sur une interdiction des armes chimiques et biologiques après avoir pris conscience des conséquences catastrophiques de leur utilisation. UN فلقد استطعنا بالرغم من كل شيء الاتفاق على حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية بعد أن أدركنا العواقب الوخيمة لاستعمالها.
    62/40 Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    La Fondation œuvre en faveur de la communication en ligne d'informations sanitaires utiles et fiables, et de leur utilisation appropriée et rationnelle, et donne des orientations en la matière. UN تتمثل مهمة المؤسسة في تعزيز نشر المعلومات الصحية المفيدة والموثوقة إلكترونياً واستخدامها على النحو الملائم وبكفاءة.
    D'autres mesures restrictives avaient été autorisées dans des cas extrêmes, et le Gouvernement surveillait la diminution progressive de leur utilisation. UN ولا يجوز اللجوء إلى اتخاذ تدابير تقييدية أخرى إلا في الحالات القصوى، وترقُب الحكومة التقلص التدريجي في استعمالها.
    La formation de juges chargée de donner suite, dans le cadre de l'article 75 H) du Règlement, aux demandes de communication d'informations confidentielles en vue de leur utilisation devant les juridictions nationales a continué de travailler efficacement, rendant trois décisions durant la période considérée. UN 46 - لا تزال هيئة المحكمة التي جرى تشكيلها للبتّ في الطلبات المقدمة للسماح بالاطلاع على معلومات سرية للاستفادة منها في إجراءات المحاكم الوطنية بموجب المادة 75 (حاء) تمارس مهامها بكفاءة، وقد أصدرت ثلاثة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En raison de la complexité de leur utilisation et des nombreux secteurs de la société qu'elles touchent, il pourrait exister d'autres applications de ces substances dont les pays ne sont pas au courant. UN نظراً لتعقيد استخدام هذه المواد الكيميائية، وتعدد قطاعات المجتمع المنخرطة في استخدام هذه المواد الكيميائية، فقد تكون هناك استخدامات أخرى لهذه المواد الكيميائية لا تعلم بها البلدان في الوقت الحاضر.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les Etats UN ضـرورة تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة بغية استغلالها والوصول إليها على النحو اﻷمثل من جانب جميع الدول
    Le principe d'équité est une considération de première importance du point de vue de l'accès aux ressources génétiques et du partage juste et équitable des fruits de leur utilisation. UN وتؤكد على أن مبدأ الإنصاف يعدّ من أهم الشواغل في ما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية والاقتسام العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام تلك الموارد.
    14.1 La liste de tous les articles, les quantités importées et l'objet de leur utilisation en Iraq; UN ١٤-١ مواصفات كل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛
    Les femmes sont en général tenues à l'écart de leur utilisation, de leur entretien et de leur gestion. UN وبصفة عامة فإن النساء مستبعدات من استخدام هذه المولدات والمحافظة عيها وإدارتها.
    Lorsque les activités relatives aux programmes sont exécutées par des organismes des Nations Unies, ces partenaires d'exécution soumettent eux aussi au FNUAP des rapports rendant compte de leur utilisation de ses fonds. UN وحين تنفِّذ وكالات الأمم المتحدة الأنشطة البرنامجية، يقدم الشركاء المنفِّذون تقارير أيضاً إلى الصندوق تتضمن توثيق استخدامهم لموارد الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد