Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a fait remarquer que ces produits étaient souvent vendus aux acheteurs des pays en développement alors qu'ils étaient très proches de la fin de leur vie utile. | UN | وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a fait remarquer que ces produits étaient souvent vendus aux acheteurs des pays en développement alors qu'ils étaient très proches de la fin de leur vie utile. | UN | وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها. |
Les 168 véhicules restants ont subi les rigueurs de l'hiver yougoslave et sont pratiquement parvenus au terme de leur vie utile. | UN | والمركبات اﻟ ١٦٨ المتبقية قد تعرضت لظروف الشتاء القاسية في يوغوسلافيا السابقة واقترب عمرها الافتراضي من نهايته. |
13. Pour des pays dotés de ressources minérales naturelles limitées, la récupération de matériaux à partir d'articles ayant atteint la fin de leur vie utile peut générer de véritables bénéfices si les matériaux peuvent être récupérés et réutilisés. | UN | 13- وبالنسبة للبلدان ذات الموارد المعدنية الطبيعية المحدودة، يمكن أن يجلب لها استعادة المواد من بنود وصلت إلى نهاية عمرها المفيد فوائد حقيقية باستعادة المواد واستخدامها ثانية. |
Indiquer l'importance de l'incidence qu'aura, sur la rentabilité, la possibilité de convertir les équipements à la fin de leur vie utile pour le secteur de la consommation ainsi que l'impact en découlant sur les fonds nécessaires, les risques en matière de respect et la possibilité d'appliquer cette méthode à la gestion des projets | UN | مدى تأثير احتمال تحويل المعدات لدى نهاية عمرها الفعال على أرقام مردودية التكاليف في قطاع الاستهلاك والتأثير الناشئ عن ذلك على احتياجات التمويل ومخاطر عدم الامتثال وإمكانية تطبيق هذه الطريقة على إدارة المشاريع. |
En outre, certains éléments du réseau sont au terme de leur vie utile et doivent donc être remplacés. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها. |
Une grande quantité de SAO est encore contenue dans les systèmes et équipements parvenus à la fin de leur vie utile. | UN | ولا يزال يوجد قدر كبير من المواد المستنفدة للأوزون داخل النظم وفي المعدات التي توشك دورة حياتها على الانتهاء. |
Thème pour 2000 : examen de l’application internationale des normes de l’Union internationale des télécommunications (UIT) et des recommandations du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux concernant l’élimination des satellites en orbite géostationnaire à la fin de leur vie utile. | UN | موضوع لعام ٠٠٠٢: استعراض التطبيق الدولي لمعايير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي المتعلقة بالتخلص من السواتل في المدار التزامني في نهاية مدة صلاحيتها. |
D'autres sont allés plus loin, soulignant que les pays développés profitaient des pays en développement et les utilisaient comme dépotoirs pour leurs appareils électroniques obsolètes, et que les pays en développement ne disposaient pas des capacités pour les recycler de manière sûre à la fin de leur vie utile. | UN | وذهب البعض الآخر إلى أبعد من ذلك ملمحين إلى أن البلدان المتقدمة تستغل البلدان النامية كمقالب نفايات للأجهزة الإلكترونية العتيقة، والتي لا تتوافر للبلدان النامية قدرات لإعادة تدويرها بأمان في نهاية مدة صلاحيتها. |
Au paragraphe 185, l'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que la Division des approvisionnements se conforme strictement aux dispositions de sa procédure 006 relatives à la gestion des matériels stockés proches de la fin de leur vie utile. | UN | 280 - في الفقرة 185، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل تقيد شُعبة الإمدادات بشدة بالإجراء رقم 006 من إجراءات شُعبة الإمدادات، لمعالجة المواد المخزونة التي على وشك أن تنتهي مدة صلاحيتها. |
L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que la Division des approvisionnements se conforme strictement aux dispositions de sa procédure 006 relatives à la gestion des matériels stockés proches de la fin de leur vie utile. | UN | 185 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل تقيد شُعبة الإمدادات بشدة بالإجراء رقم 006 من إجراءات شُعبة الإمدادات للتعامل مع المواد المخزونة التي على وشك أن تنتهي مدة صلاحيتها. |
Dans la plupart des cas, les frais d'entretien des installations de production et d'utilisation existantes jusqu'à la fin de leur vie utile seront inférieurs au coût de conversion de ces installations. | UN | وفي معظم الحالات، فإن تكاليف المحافظة على معدات المستخدمين النهائيين الموجهة نحو الإنتاج حتى نهاية عمرها الافتراضي ستكون أقل من تحويل هذه المعدات. |
La prévention des émissions de substances réglementées à partir de tels appareils à la fin de leur vie utile aurait un effet positif sur la couche d'ozone, ainsi que des répercussions favorables sur le climat. | UN | وسوف تتحقق منافع لطبقة الأوزون وكذلك منافع مشتركة للمناخ من منع إطلاق هذه المواد المستنفدة للأوزون من هذه المعدات في نهاية عمرها الافتراضي. |
Gérer les matériels stockés proches de la fin de leur vie utile (recommandation visant la Division des approvisionnements) | UN | التصرف بالمخزون من المواد التي تقترب من نهاية عمرها الافتراضي - شعبة الإمدادات |
Ce traitement comptable tient compte du fait que le coût des pièces révisables et réparables d'un aéronef fait partie du coût de l'aéronef luimême, et que ces pièces conservent leur valeur aussi longtemps que l'appareil est en service, même si elles doivent être remises à neuf et réhomologuées tout au long de leur vie utile. | UN | فهذه المعالجة المحاسبية تعترف بأن قطع غيار الطائرات القابلة للتدوير والقابلة للاصلاح تشكل جزءاً من تكلفة الطائرة ككل وتحتفظ بقيمتها طالما كانت الطائرة في الخدمة فقط، بصرف النظر عما إذا كان قد جرى تجديد قطع الغيار هذه أو إعادة إصدار شهادات تكفل استخدامها على مدى عمرها المفيد. |
L'étiquetage des produits contenant du mercure facilite leur séparation et, par conséquent, leur élimination écologiquement rationnelle à la fin de leur vie utile. | UN | 118- كما إن وضع البطاقات التعريفية على المنتجات التي تحتوي على الزئبق يمكن أن يساعد على تأمين الفصل بينها على نحو صحيح، ومن ثم على التخلّص السليم بيئياً من المنتجات المضافة الزئبق في نهاية عمرها المفيد. |
112. Une délégation a exprimé l'opinion que la réduction des débris spatiaux était également rendue difficile par le fait que l'on ne disposait pas d'informations officielles indiquant quels étaient les satellites en activité et quels étaient ceux qui avaient déjà atteint la fin de leur vie utile. | UN | 112- وأبدي رأي بأن تخفيف الحطام الفضائي يعقّده أيضا عدم وجود معلومات رسمية متاحة تبين السواتل التي ما زالت فعالة والسواتل التي بلغت نهاية عمرها الفعال. |
Les ressources prévues pour le matériel de communication par satellite serviront en partie à remplacer les éléments qui sont au terme de leur vie utile. | UN | ١٩- ويتصل الاعتماد المخصص لمعدات الساتل جزئيا باستبدال مواد بلغت نهاية عمرها النافع اقتصاديا. |
Elles sont ensuite transportées pour être utilisées dans la production de matériaux et de produits chimiques entrant à leur tour dans la fabrication d'une grande variété de produits industriels qui seront consommés et utilisés avant de devenir, à la fin de leur vie utile, des déchets. | UN | وتُنقل هذه الموارد لكي تُستخدم كمدخلات في إنتاج المواد والكيماويات التي تدخل عندئذ في تكوين أنواع مختلفة كثيرة من المنتجات الصناعية، التي تُستهلك وتُستخدم، وتصبح عند نهاية دورة حياتها المفيدة نفايات. |
Des ressources ont également été prévues pour remplacer des articles qui ont atteint la fin de leur vie utile, ce que l’on ne comptait pas faire précédemment puisque la Force devait être liquidée. | UN | كما رصد اعتماد لاستبدال بنود المعدات التي وصلت الى نهاية حياتها المجدية والتي لم تدرج سابقا في ميزانية القوة نظرا لتوقع انتهاء مهمة القوة. |
Ils peuvent avoir été obtenus au moyen d'un procédé de production plus écologique, ou être moins polluants à l'issue de leur vie utile. | UN | وربما يكون قد جرى إنتاجها بواسطة عملية إنتاج أفضل ايكولوجيا و/أو قد تنهي عمر استخدامها بصورة أفضل ايكولوجيا. |
18. Dans le cadre du Groupe de travail sur la réduction des débris du Comité de coordination interinstitutions, la société QinetiQ dirige, pour le compte du BNSC, des travaux visant à mieux comprendre la réorbitation des satellites géostationnaires à la fin de leur vie utile. | UN | 18- في الفريق العامل المعني بالتخفيف من الحطام والتابع للجنة التنسيق تضطلع شركة كينيتيك، نيابة عن المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بقيادة الأعمال الهادفة إلى إحراز فهم أفضل لتغيير مدار الأجسام الموجودة في المدار المتزامن مع الأرض عند نهاية مدة عملها. |