ويكيبيديا

    "de leurs capacités en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدراتها في
        
    Le Japon a versé des contributions au Fonds pour la sécurité nucléaire afin d'apporter son concours aux États, en particulier ceux d'Asie, dans la mise à niveau de leurs capacités en matière de sécurité nucléaire. UN وساهمت اليابان في صندوق الأمن النووي لمساعدة الدول، ولا سيما الدول الآسيوية، على تحسين قدراتها في مجال الأمن النووي.
    - Les équipements des laboratoires de microbiologie des hôpitaux du pays ont également connu une mise à niveau et un renforcement de leurs capacités en matière de diagnostic; UN - وتم أيضا تجديد معدات مختبرات التحاليل الجرثومية في مستشفيات البلد وتعزيز قدراتها في مجال التشخيص؛
    Il fournit une assistance pratique aux parlements à l'appui de leurs capacités en matière de technologies de l'information et des communications, et encourage le suivi parlementaire des engagements pris lors du Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويوفر المركز مساعدة عملية إلى البرلمانات في تنمية قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويعزز المتابعة البرلمانية للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    75. Les organismes des Nations Unies diffèrent beaucoup du point de vue des structures, de la délégation d'autorité, des ressources humaines, du degré de centralisation et de l'organisation de leurs capacités en cas de situation d'urgence et en matière de développement. UN ٧٥ - تختلف وكالات اﻷمم المتحدة اختلافا بينا من حيث هياكل التنظيم، وتفويض السلطة، والموارد البشرية، ودرجة المركزية، وتنظيم قدراتها في حالات الطوارئ وقدراتها اﻹنمائية.
    4. Invite l'Université à renforcer encore ses programmes et ses activités dans une optique de coopération avec les États Membres et de renforcement de leurs capacités en matière de prévention et de règlement des différends, et de consolidation de la paix ; UN 4 - تدعو الجامعة إلى مواصلة تعزيز برامجها وأنشطتها الرامية إلى التعاون مع الدول الأعضاء وبناء قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وتوسيع نطاق انتشار تلك البرامج والأنشطة؛
    4. Invite l'Université à renforcer encore ses programmes et ses activités dans une optique de coopération avec les États Membres et de renforcement de leurs capacités en matière de prévention et de règlement des différends, et de consolidation de la paix; UN 4 - تدعو الجامعة إلى مواصلة تعزيز برامجها وأنشطتها الرامية إلى التعاون مع الدول الأعضاء وبناء قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وتوسيع نطاق انتشار تلك البرامج والأنشطة؛
    46. Les débats de la réunion du Groupe spécial d'experts ont fait apparaître clairement le lien qui existe entre la participation des pays en développement au commerce mondial et l'amélioration de leurs capacités en matière de services de logistique. UN 46- تَبينت بوضوح في مناقشات اجتماع الخبراء المخصص الروابط القائمة بين مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وتعزيز قدراتها في مجال الخدمات اللوجستية.
    Le rôle de l'Union africaine et d'organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, mérite notre appréciation ainsi qu'un effort concerté pour le renforcement de leurs capacités en matière de prévention et de gestion des conflits. UN والدور الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جدير بتقديرنا ويحتاج إلى دعم متضافر لتعزيز قدراتها في مجال منع الصراعات وإدارتها.
    Le renforcement de sa propre capacité d'exercer cette importante fonction de protection et la promotion de la prise en main de cette fonction par les États ainsi que le renforcement de leurs capacités en matière de détermination du statut de réfugié des demandeurs d'asile présents sur leur territoire demeurent d'importantes priorités. UN وظل من الأولويات المهمة تعزيز القدرة الذاتية للمفوضية في أداء مهمة الحماية الأساسية هذه وتعزيز المسك بزمام الأمور من جانب الدول وبناء قدراتها في ما يتعلق بتحديد مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الموجودين على أراضيها.
    4. Invite l'Université à renforcer encore ses programmes et ses activités dans une optique de coopération avec les États Membres et de renforcement de leurs capacités en matière de prévention et de règlement des différends, et de consolidation de la paix ; UN 4 - تدعو الجامعة إلى مواصلة تعزيز برامجها وأنشطتها الرامية إلى التعاون مع الدول الأعضاء وبناء قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وتسوية النزاعات وبناء السلام والتوعية بتلك البرامج والأنشطة على نطاق واسع؛
    4. Invite l'Université à renforcer encore ses programmes et ses activités dans une optique de coopération avec les États Membres et de renforcement de leurs capacités en matière de prévention et de règlement des différends, et de consolidation de la paix; UN 4 - تدعو الجامعة إلى مواصلة تعزيز برامجها وأنشطتها الرامية إلى التعاون مع الدول الأعضاء وبناء قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وتسوية النزاعات وبناء السلام والتوعية بتلك البرامج والأنشطة على نطاق واسع؛
    c) Soumettre des propositions d'assistance technique et de renforcement des capacités au PNUD, à la MINUAD et aux autres partenaires internationaux, en vue de faciliter le renforcement de leurs capacités en matière de sensibilisation aux droits de l'homme et de respect de la légalité. UN (ج) تقدم مقترحات بشأن المساعدة التقنية والمساعدة المتعلقة ببناء القدرات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليوناميد والشركاء الدوليين من أجل المساعدة على تحسين أنشطتها الدعوية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز قدراتها في مجال كفالة سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد