ويكيبيديا

    "de leurs efforts de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهودها الإنمائية
        
    • من جهود إنمائية
        
    La communauté internationale devrait donc veiller à ce que la dette multilatérale et la dette bilatérale de ces pays soient entièrement annulées afin d'accroître la viabilité de leurs efforts de développement. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف لهذه البلدان إلغاءً كاملاً بغية تعزيز الاستدامة في جهودها الإنمائية.
    La capacité qu'ont les organismes des Nations Unies d'influer sur le processus de mondialisation dépend de plus en plus de la mesure dans laquelle ils s'assurent du soutien du secteur privé et de la société civile en faveur de leurs efforts de développement et des objectifs et des buts arrêtés au niveau intergouvernemental. UN 30 - ترتبط قدرة منظومة الأمم المتحدة في إحداث الأثر على عملية العولمة وبشكل متزايد بقدرتها على إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في دعم جهودها الإنمائية والأهداف المتفق عليها دوليا بين الحكومات.
    Le texte dont nous sommes saisis réaffirme en conséquence l'engagement de la communauté internationale à l'égard de la démocratie et à l'égard du rôle important que joue l'ONU en offrant en temps opportun un appui approprié et cohérent aux mesures prises par les Gouvernements afin d'assurer la démocratisation et la bonne gouvernance dans le cadre de leurs efforts de développement. UN وبالتالي، يؤكد مجددا النص المعروض علينا، التزام المجتمع الدولي بالديمقراطية ودور الأمم المتحدة الهام في تقديم دعم حسن التوقيت وملائم ومتسق لجهود الحكومات الرامية إلى تحقيق إرساء الديمقراطية والحكم السليم ضمن سياق جهودها الإنمائية.
    Il a été noté qu'il serait souhaitable d'organiser un forum international pour examiner les questions intéressant les pays à revenu intermédiaire et formuler un plan d'action collective à l'appui de leurs efforts de développement. UN 26 - وأشير إلى أنه يستحسن إقامة منتدى دولي تناقش فيه مسائل تتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل وتوضع خطة عمل جماعية تهدف إلى دعم جهودها الإنمائية.
    Cela étant, l'appui que la Commission apporte à ses États membres, au titre de leurs efforts de développement, sera fonction de la situation du pays concerné et des problèmes en cause. UN ومن ثم، فإن اﻷشكال المحددة للتدخل التي ستستخدمها اللجنة في دعم ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من جهود إنمائية ستختلف باختلاف السياقات القطرية وقضايا السياسة العامة التي تجري معالجتها.
    Cela étant, l'appui que la Commission apporte à ses États membres, au titre de leurs efforts de développement, sera fonction de la situation du pays concerné et des problèmes en cause. UN ومن ثم، فإن اﻷشكال المحددة للتدخل التي ستستخدمها اللجنة في دعم ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من جهود إنمائية ستختلف باختلاف السياقات القطرية وقضايا السياسة العامة التي تجري معالجتها.
    Le CAC continuera à prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que le système des Nations Unies fournisse aux pays bénéficiaires le meilleur appui possible dans le cadre de leurs efforts de développement. UN وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المتلقية أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد