| ii) Nombre accru de pays qui renforcent les compétences de leurs institutions face aux catastrophes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها في مواجهة الكوارث | 
| Ceux-ci soulignaient que les Tokélaou continuaient à renforcer le rôle de leurs institutions locales et d'assumer une plus grande part de responsabilités dans leurs propres affaires. | UN | وجاء في الرسالة أن توكيلاو تواصل جهودها لتعزيز دور مؤسساتها المحلية والاضطلاع بمسؤولية أكبر في تصريف شؤونها الخاصة. | 
| Ils doivent être appuyés dans leurs efforts de consolidation de leurs institutions nationales, afin que la Cour puisse fonctionner comme une juridiction de dernier recours. | UN | ويجب دعم جهودها لتعزيز مؤسساتها الوطنية لكي يتسنى للمحكمة أن تعمل باعتبارها ملاذا أخيرا. | 
| la création de points focaux sur les entreprises et les droits de l'homme au sein de leurs institutions et mettre en place des plates-formes pour organiser un dialogue entre les acteurs concernés | UN | إنشاء مراكز تنسيق بشأن الأعمال وحقوق الإنسان داخل مؤسساتهم وتطوير منصات لعقد حوار بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة؛ | 
| Ces quatre dernières années, les Maldives ont procédé à une transformation radicale de leurs institutions juridiques, politiques et de sécurité. | UN | وقد شهدت ملديف عملية تحويل كامل لمؤسساتها القانونية والسياسية والأمنية في السنوات الأربع الماضية. | 
| Les peuples autochtones ont le droit de déterminer les structures de leurs institutions et d'en choisir les membres selon leurs propres procédures. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة. | 
| Les femmes doivent s'asseoir à la table des négociations à l'heure de la reconstruction des sociétés et de la réorganisation de leurs institutions. | UN | ومن الضروري أن تشارك المرأة في عملية التخطيط عندما تكون المجتمعات بصدد إعادة بناء مؤسساتها وتنظيمها. | 
| Les peuples autochtones ont le droit de déterminer les structures de leurs institutions et d'en choisir les membres selon leurs propres procédures. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة. | 
| Augmentation du nombre des pays travaillant avec ONU-Habitat pour renforcer la compétence de leurs institutions en matière d'intervention à la suite de catastrophes | UN | زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرات مؤسساتها على مواجهة الكوارث | 
| ii) Nombre accru de pays qui renforcent les compétences de leurs institutions face aux catastrophes. | UN | ' 2` تزايد عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث | 
| ii) Nombre accru de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions de faire face aux catastrophes et de réduire la vulnérabilité dans ce domaine | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث والحد من التضرر | 
| ii) Nombre accru de pays qui renforcent les compétences de leurs institutions face aux catastrophes | UN | ' 2` تزايد عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث | 
| Les pays en développement, en particulier, doivent accélérer la réforme de leurs institutions intérieures; | UN | وعلى وجه التحديد، لا بد للبلدان النامية أن تسرع بإصلاح مؤسساتها المحلية؛ | 
| Ils se sont révélés incapables de faire face à la crise en raison de leur manque d’expérience des mécanismes du marché en période de crise et de l’état encore embryonnaire de leurs institutions économiques. | UN | وقد اتضح عجزها عن مواجهة اﻷزمة بسبب قلة خبرتها بآليات السوق في أوقات اﻷزمات ولضعف مؤسساتها الاقتصادية الشديد. | 
| Les pays en développement ont fait des progrès importants dans la mise en place et le renforcement de leurs institutions ainsi que de leur capacité institutionnelle dans le cadre d'Action 21. | UN | وقد أنجزت البلدان النامية خطوات هامة صوب إرساء وتعزيز مؤسساتها وقدراتها المؤسسية في إطار جدول أعمال القرن ٢١. | 
| Il faudrait encourager les peuples autochtones à veiller à ménager un équilibre entre les hommes et les femmes au sein de leurs institutions de représentation et de prise de décisions. | UN | وينبغي تشجيع الشعوب الأصلية على تحقيق التوازن الجنساني المناسب في مؤسساتها التمثلية والمتعلقة بصنع القرار. | 
| Les gouvernements des pays en développement doivent améliorer les capacités de leurs institutions et départements afin d'atteindre des résultats meilleurs et plus positifs. | UN | ولا بد للحكومات في البلدان النامية أن تنهض بقدرة مؤسساتها وإداراتها بغرض تحقيق نتائج إيجابية أفضل. | 
| ii) Nombre accru de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions de faire face aux catastrophes et de réduire la vulnérabilité dans ce domaine | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث والحد من تعرضها لها | 
| C'est aussi la responsabilité de la communauté internationale d'assurer la protection des Palestiniens et la sauvegarde de leurs institutions. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أيضا أن يدعم حماية الفلسطينيين والحفاظ على مؤسساتهم. | 
| Les pays pourront toutefois appliquer les éléments dans l'ordre qui leur convient pour répondre aux besoins prioritaires de leurs institutions. | UN | ومع هذا فالمقصود بالترتيب هو المرونة التامة حتى تستطيع البلدان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسساتها. | 
| On encourage les modalités d'assistance technique tendant à renforcer les capacités des fonctionnaires de l'Autorité palestinienne et de leurs institutions. | UN | ويجري تشجيع المساعدات التقنية لرفع قدرة موظفي الخدمة المدنية للسلطة الفلسطينية ومؤسساتهم. | 
| Le recouvrement des biens volés est un élément important, qui permettrait aux pays de réinvestir les fonds dans le renforcement de leurs institutions. | UN | أمّا استرداد الأصول المسروقة فهو عنصر هام من شأنه أن يتيح للبلد إعادة استثمار الأموال في تعزيز مؤسساته المحلية. |