ويكيبيديا

    "de leurs méthodes de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساليب عملها
        
    • أساليب عمل
        
    • طرائق عملها
        
    • لأساليب عملها
        
    • أساليب العمل المتعلقة
        
    • لأساليب عملهم
        
    L'objectif global est de renforcer la capacité des organismes des Nations Unies d'exécuter efficacement les programmes en améliorant la cohérence de leurs méthodes de travail. UN والهدف العام لخطة العمل هو زيادة قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج برنامجية أفضل عن طريق زيادة الاتساق في أساليب عملها.
    Ma délégation appuie donc la demande des grandes commissions de l'Assemblée demandant à débattre de leurs méthodes de travail au cours de la présente session de l'Assemblée. UN ولذلك يؤيد وفد بلدي دعوة اللجان الرئيسية للجمعية إلى مناقشة أساليب عملها في الدورة الحالية للجمعية.
    Nous notons que les commissions ont commencé l'examen de leurs méthodes de travail. UN ونحيط علما بأن اللجان بدأت تفحص أساليب عملها.
    iv) Partager les expériences, les bonnes pratiques et enseignements tirés de l'application de leurs méthodes de travail; UN ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛
    Cette préoccupation se fait encore plus forte à la lumière du fait que, à compter de maintenant, les autres principales commissions pourraient être encouragées également à ajouter des points séparés à leur ordre du jour relatifs au renforcement de l'efficacité de leurs méthodes de travail respectives. UN ويزداد هذا الشاغل قوة في ضوء أنه بدءا من الآن قد تشعر اللجان الرئيسية الأخرى بالتشجيع بالمثل على إضافة بنود مستقلة إلى جداول أعمالها فيما يتصل بتعزيز فعالية أساليب عمل كل منها.
    Les commissions techniques ont entrepris une rationalisation de leurs méthodes de travail. UN أجرت اللجان الفنية عملية ترشيد طرائق عملها.
    État actuel de l'examen par les commissions techniques de leurs méthodes de travail UN 1 -معلومات مستكملة عن استعراض اللجان الفنية لأساليب عملها
    On a mis l'accent sur la simplification des procédures d'établissement des rapports des organes conventionnels et sur l'harmonisation de leurs méthodes de travail. UN وقد انصبّ على تبسيط إجراءات الإبلاغ التي تتبعها الهيئات المنشأة بمعاهدات والمواءمة بين أساليب عملها.
    Les commissions techniques ont mené à bien la révision de leurs méthodes de travail. UN وانتهت اللجان الفنية من النظر في أساليب عملها.
    Les grandes commissions examinent régulièrement la question du regroupement de la documentation, notamment lors de l'examen de leurs méthodes de travail dans le cadre de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Les grandes commissions examinent régulièrement la question du regroupement de la documentation, notamment lors de l'examen de leurs méthodes de travail dans le cadre de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Les cofacilitateurs estiment qu'il faudrait continuer à encourager les organes conventionnels à poursuivre l'examen de leurs méthodes de travail en vue de les rendre aussi cohérentes que possible, afin de permettre aux État parties d'établir plus facilement les rapports et les réponses aux communications émanant de particuliers. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي مواصلة تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على إبقاء أساليب عملها قيد الاستعراض بهدف استكشاف السبل الكفيلة بجعلها على أكبر قدر ممكن من الاتساق من أجل تيسير قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير والرد على الرسائل الواردة من أفراد.
    Le processus de renforcement des organes des traités a mis en évidence leur caractère à partenaires multiples qui est essentiel pour l'amélioration de leurs méthodes de travail. UN وقد أظهرت عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات طبيعتها ذات الجهات المعنية المتعددة، وهو أمر ضروري لتحسين أساليب عملها.
    Nous nous félicitons de l'implication actuelle d'un certain nombre de commissions techniques et de commissions régionales, notamment la Commission du développement durable, dans l'examen de leurs méthodes de travail pour permettre de mieux poursuivre l'application des textes issus des diverses réunions mondiales. UN إننا نرحب بمواصلة عدد من اللجان الفنية والإقليمية، وخاصة لجنة التنمية المستدامة، العمل في استعراض أساليب عملها بغية المتابعة بشكل أفضل لتنفيذ نتائج مختلف المناسبات العالمية.
    Le rapport soulève également des questions concernant la revitalisation des organes intergouvernementaux de l'ONU, s'agissant non seulement de leurs méthodes de travail mais aussi de leur pertinence et de leur efficacité face à la multitude de défis que doit relever notre monde à l'heure de la mondialisation. UN ويثير أيضا مسائل تمثل تحديا تتعلق بإنعاش هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ليس فقط فيما يخص أساليب عملها وإنما أيضا أهميتها وفعاليتها في التعامل مع التحديات التي لا تعد ولا تحصى للعالم المعولم.
    Nous sommes d'accord qu'à ce stade, une analyse complète est nécessaire pour évaluer l'adéquation et l'efficacité des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'ouverture et la transparence de leurs méthodes de travail. UN ونوافق على أنه توجد في هذه المرحلة حاجة إلى إجراء تحليل شامل لتقييم مدى كفاءة وفاعلية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، فضلا عن انفتاح وشفافية أساليب عملها.
    Le secrétariat et le Comité mixte devraient appliquer scrupuleusement les règlements établis par l'Assemblée générale et continuer de veiller à l'amélioration de leurs méthodes de travail afin d'éviter à l'avenir tout comportement qui reviendrait à outrepasser leurs mandats respectifs. UN وقال إنه يتعين على الأمانة والمجلس الامتثال امتثالا كاملا للأنظمة التي وضعتها الجمعية العامة ومواصلة تحسين أساليب عمل الصندوق من أجل تفادي أي تصرف قد يتجاوز ولاياتهما في المستقبل.
    Selon la Haut-Commissaire, les réunions intercomités semestrielles pouvaient être les vecteurs de la promotion et de la coordination du système des organes conventionnels, y compris de l'harmonisation de leurs méthodes de travail. UN 5 - واعتبرت المفوضة السامية أن الاجتماعات المشتركة بين اللجان التي تعقد مرتين في السنة يمكن أن تشكل قوة الدفع لتعزيز نظام هيئات المعاهدات وتنسيقها، بما في ذلك توحيد أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    5. Selon la Haut-Commissaire, les réunions intercomités semestrielles pouvaient être les vecteurs de la promotion et de la coordination du système des organes conventionnels, y compris de l'harmonisation de leurs méthodes de travail. UN 5- واعتبرت المفوضة السامية أن الاجتماعات المشتركة بين اللجان التي تعقد مرتين في السنة يمكن أن تشكل قوة الدفع لتعزيز نظام هيئات المعاهدات وتنسيقها، بما في ذلك توحيد أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    Les efforts déployés par les organes conventionnels pour accroître l'efficacité de leurs méthodes de travail et faire que les États présentent leurs rapports dans les délais impartis y sont également évoqués, notamment au paragraphe 10. UN وتم أيضا الإشارة في الفقرة 10 من المنطوق إلى الجهود التي تبذلها الهيئات التقليدية من أجل زيادة فعالية طرائق عملها والعمل على جعل الدول تقدم تقاريرها في المواعيد المحددة لها.
    1. État actuel de l'examen par les commissions techniques de leurs méthodes de travail UN 1 - معلومات مستكملة عن استعراض اللجان الفنية لأساليب عملها
    Pour les aspects de leurs méthodes de travail qui ne sont pas traitées dans la présente note, les dispositions de la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité continueront d'être appliquées pour les échanges avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وفيما يخص المسائل التي لم يرد بيانها في هذه المذكرة، ستظل أساليب العمل المتعلقة بالتعامل مع البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة، محكومة بقرار مجلس الأمن 1353 (2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد