ويكيبيديا

    "de leurs politiques et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والبرامج
        
    • سياساتها وبرامجها
        
    • للسياسات والبرامج
        
    • لسياساتها وبرامجها
        
    Il y est demandé aux gouvernements et aux autres intervenants d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de leurs politiques et programmes. UN وطلب من الحكومات ومن جهات فاعلة أخرى تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج.
    Les commissions économiques régionales en Afrique s'emploient à obtenir une plus grande consolidation et harmonisation de leurs politiques et programmes. UN وأصبحت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا تتجه بصورة متزايدة نحو توحيد ومواءمة السياسات والبرامج في ما بينها.
    Un grand nombre de leurs politiques et programmes, notamment ceux relatifs à l'égalité des sexes et à l'action en faveur des populations vulnérables, contribuent néanmoins à la réalisation de ce droit, bien que celui-ci, en dépit de son importance, ne soit pas leur objectif premier. UN فالعديد من سياساتها، مثل تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأنشطتها لفائدة السكان المستضعفين تساهم في إعمال هذا الحق، لكن قيمته وحدها لا يمكن اعتبارها دافعا لتلك السياسات والبرامج.
    Cuba a insisté sur le fait que la communauté internationale devait fournir un appui aux Maldives pour la mise en œuvre de leurs politiques et programmes. UN وشددت كوبا على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لملديف في تنفيذ سياساتها وبرامجها.
    Les gouvernements africains devraient se fixer des objectifs précis dans ce domaine et prendre des mesures spécifiques pour favoriser l’épargne intérieure dans le cadre de leurs politiques et programmes macroéconomiques globaux. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات اﻷفريقية أهدافا وسياسات محددة في مجال الادخار من أجل تعزيز المدخرات المحلية، كجزء من سياساتها وبرامجها العامة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Ils devront définir les points forts de leurs politiques et programmes sociaux en tenant compte d'objectifs de développement nationaux plus larges et du contexte historique et politique propre à chaque État Partie. UN وسوف يتم تحديد السمات البارزة للسياسات والبرامج الاجتماعية الفردية، على أن توضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية الوطنية الواسعة والسياق التاريخي والسياسي المحدد لكل دولة طرف.
    Coopération entre les organismes des Nations Unies et coordination de leurs politiques et programmes UN ثانيا - التعاون وتنسيق السياسات والبرامج على نطاق المنظومة
    La plupart des organismes du système des Nations Unies ont continué de prendre en considération le principe de l'égalité des sexes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation de leurs politiques et programmes. UN 956 - واصلت معظم كيانات الأمم المتحدة إدماج البعد الجنساني في السياسات والبرامج التي تصممها وتنفذها وترصدها وتقيِّمها.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aider les pays à mettre au point des modèles d'analyse des problèmes liés aux spécificités sexuelles aux fins de leurs politiques et programmes nationaux; il faudrait encourager les organismes chargés de l'élaboration des politiques et de l'exécution des programmes à recruter des femmes, en particulier lorsqu'il s'agit de développement durable. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان باستحداث نماذج للتحليل المتعلق بنوع الجنس من أجل السياسات والبرامج الوطنية. ويتعين تشجيع توظيف المرأة في مؤسسات وضع السياسات وتنفيذ البرامج، وخاصة في مجال التنمية المستدامة.
    Le système des Nations Unies devrait faire le bilan de l’expérience acquise par les pays les plus avancés dans le cadre de leurs politiques et programmes sur le vieillissement et diffuser des informations sur les meilleures pratiques en vigueur. UN ١٥ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة توثيق الخبرة المستقاة من السياسات والبرامج في مجال الشيخوخة في البلدان اﻷكثر نموا، ونشر المعلومات عن أكثر الممارسات نجاحا.
    c) En intégrant une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans la conception, la mise en oeuvre, le suivi et l’évaluation de leurs politiques et programmes de développement; UN )ج( إدراج منظور نوع الجنس في تصميم السياسات والبرامج اﻹنمائية وتطبيقها ومراقبتها وتقييمها؛
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées ayant recueilli 75 ratifications et 143 signatures, les États Membres ont commencé à incorporer ses buts et objectifs aux aspects de leurs politiques et programmes relatifs aux droits des personnes handicapées et à l'inscription de cette question à l'ordre du jour du développement. UN ومع تصديق 75 دولة وتوقيع 143 دولة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بدأت الدول الأعضاء تدرج أهداف الاتفاقية وغاياتها لدى إعدادها السياسات والبرامج فيما يتصل بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبتعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياق التنمية.
    :: Renforcer la coopération entre les organisations, institutions et instruments internationaux et régionaux compétents ainsi que la coordination de leurs politiques et programmes intéressant les forêts et aider à créer des synergies entre eux, en particulier au niveau de la coordination entre bailleurs de fonds; UN ■ تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالمسائل المتصلة بالغابات فيما بين المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن الإسهام في إقامة تآزرات فيما بينها، بما في ذلك التنسيق بين الجهات المانحة
    Objectif stratégique 2 : Renforcer les capacités nationales pour gérer efficacement les connaissances sur les relations entre les sexes afin de soutenir l'action des gouvernements et de la société civile qui cherchent à en faire une composante organique de leurs politiques et programmes. UN الهدف الاستراتيجي 2: تعزيز القدرات الوطنية على إدارة المعارف المتصلة بالشـؤون الجنسانية على نحو فعـال دعما لجهود الحكومات والمجتمع المدني الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    En raison d'une diminution du nombre des publications, des données et analyses ne paraîtront pas, qui aidaient les gouvernements à mieux comprendre les problèmes susceptibles d'influer sur l'élaboration et la formulation de leurs politiques et programmes nationaux. UN وبسبب خفض عدد المنشورات لن يجرى إنتاج بعض البيانات والتحاليل لاستخدامها من جانب الحكومات من أجل تحسين فهم القضايا التي يمكن أن تؤثر في وضع وصياغة سياساتها وبرامجها الوطنية.
    Celles—ci y sont invitées à accorder toute l’attention requise aux préoccupations bioéthiques dans le cadre de la planification et de la mise en oeuvre de leurs politiques et programmes. UN وتدعى هذه المنظمات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمشاغل المتعلقة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية لدى تخطيط سياساتها وبرامجها وتنفيذها.
    Toutefois, ils traitent souvent la question des personnes handicapées comme un secteur en soi au lieu de l'intégrer dans l'ensemble de leurs politiques et programmes relatifs au développement international. UN غير أن الإعاقة غالباً ما توضع بصفتها قطاعاً محدداً بدلا من تعميم مراعاتها في سائر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتنمية الدولية.
    3. Invite les États Membres et les autres intéressés ou parties prenantes à prendre en compte systématiquement la question du vieillissement dans la formulation et l'application de leurs politiques et programmes; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى دمج قضايا الشيخوخة في سياساتها وبرامجها لدى وضعها وتنفيذها؛
    3. Invite les États Membres et les autres intéressés ou parties prenantes à prendre en compte systématiquement la question du vieillissement dans la formulation et l'application de leurs politiques et programmes; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى دمج قضايا الشيخوخة في سياساتها وبرامجها لدى وضعها وتنفيذها؛
    34. Les bureaux régionaux ainsi que les bureaux chargés des politiques et des pratiques sont également tenus d'entreprendre des évaluations de leurs politiques et programmes respectifs. UN 34 - ويتعين على المكاتب الإقليمية ومكاتب الممارسة أيضا تنفيذ تقييمات للسياسات والبرامج الخاصة بكل منها.
    43. Invite tous les États à inclure, dans le cadre général de leurs politiques et programmes en faveur de tous les enfants, et dans les limites de leur juridiction, des dispositions appropriées pour la réalisation des droits de l'enfant dans la petite enfance et, en particulier à : UN 43 - تناشد جميع الدول أن تدرج، في السياق العام للسياسات والبرامج المتعلقة بجميع الأطفال، ضمن ولايتها، أحكاماً مناسبة لإعمال حقوق الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة:
    43. Demande à tous les États d'inclure, dans le cadre général de leurs politiques et programmes en faveur des droits de l'enfant, pour tous les enfants placés sous leur juridiction, des dispositions visant à garantir la réalisation de ces droits pour les enfants handicapés et, en particulier : UN 43 - تهيب بجميع الدول أن تدرج، في السياق العام للسياسات والبرامج المتعلقة بإعمال حقوق الطفل لجميع الأطفال الخاضعين لولاياتها القضائية، الأحكام المتصلة بإعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة هذه، وبصفة خاصة:
    Par ailleurs, les pays en développement ont besoin d'un environnement économique international propice au succès de leurs politiques et programmes nationaux de développement. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مناخ اقتصادي دولي مؤات إذا قدّر لسياساتها وبرامجها الإنمائية أن تكلل بالنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد