ويكيبيديا

    "de leurs quotes-parts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اشتراكاتها المقررة
        
    • أنصبتها المقررة
        
    • الاشتراكات المقررة
        
    • من الأنصبة المقررة
        
    • المقررة بالكامل
        
    • المقررة كاملة
        
    • على المساهمين
        
    • معدلات أنصبتها
        
    • نصيبها المقرر
        
    • ﻷنصبتها المقررة
        
    • حصصها
        
    • مساهماتها التقديرية
        
    Cette dernière est principalement due au paiement tardif ou au non-paiement par les États Membres de leurs quotes-parts respectives. UN وتسبب في هذه الحالة أساسا تأخر الدول اﻷعضاء في سداد اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها.
    4. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs quotes-parts; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة للقوة تسديدا عاجلا تاما؛
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    :: Mise en service d'un portail permettant aux États Membres de consulter l'état de leurs quotes-parts UN :: إنشاء بوابة للدول الأعضاء تتيح إمكانية الاطلاع على حالة الاشتراكات المقررة
    iv) Les États Membres étant légalement tenus de s'acquitter de leurs quotes-parts, les contributions mises en recouvrement et non acquittées sont comptabilisées quelles que soient les perspectives de recouvrement. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    2. Remercie les États Membres qui se sont acquittés du montant total de leurs quotes-parts; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل؛
    3. Remercie les États Membres qui se sont acquittés du montant total de leurs quotes-parts; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل؛
    3. Remercie les États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts ; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    2. Remercie les États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    2. Remercie les États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل؛
    Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. UN ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع.
    Préférence accordée aux États Membres qui sont à jour dans le règlement de leurs quotes-parts UN إعطــاء اﻷفضليــة للدول اﻷعضاء التي ليس عليها متأخرات في دفع أنصبتها المقررة
    Le Conseil demandait aux Etats Membres de verser des contributions à ce fonds, en sus de leurs quotes-parts. UN وطلب المجلس إلى الدول الاعضاء التبرع إلى هذا الصندوق باﻹضافة إلى أنصبتها المقررة.
    Tous les autres devraient suivre leur exemple en versant ponctuellement et sans condition le montant intégral de leurs quotes-parts. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Comme on l'a noté plus haut, actuellement, la seule conséquence que subissent les États Membres en retard dans le versement de leurs quotes-parts est la perte de leur droit de vote en vertu de l'Article 19. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، يعتبر فقد الحق في التصويت بموجب المادة 19 التدبير الوحيد المطبّق في الوقت الراهن على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة.
    iv) Les États Membres étant légalement tenus de s'acquitter de leurs quotes-parts, les contributions mises en recouvrement et non acquittées sont comptabilisées quelles que soient les perspectives de recouvrement. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك، تقيد أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    Les États Membres étant légalement tenus de s'acquitter de leurs quotes-parts, les contributions mises en recouvrement et non acquittées sont comptabilisées quelles que soient les perspectives de recouvrement. UN تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يُبلَّغ عن أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    En deuxième lieu, et il s'agit là d'un phénomène des plus importants, les États Membres se sont acquittés d'une partie plus importante de leurs quotes-parts. UN ثانيا، والأهم من كل ذلك، قامت الدول الأعضاء بدفع نسبة عالية من الأنصبة المقررة.
    Les pays membres de l'ANASE quant à eux s'acquittent intégralement de leurs quotes-parts malgré leurs difficultés économiques actuelles. UN وأوضحت أن البلدان الأعضاء في الرابطة تسدد أنصبتها المقررة كاملة رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حاليا.
    L'incapacité d'un certain nombre d'États Membres de s'acquitter de leurs obligations financières est une conséquence directe de la réévaluation excessive de leurs quotes-parts. UN فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة.
    Les États-Unis ont payé 92 % de leurs quotes-parts pour 1999, soit à peu près le même pourcentage qu'en 1997 et 1998 mais un pourcentage bien plus élevé que les 40 et 70 % respectivement qu'ils avaient versés en 1995 et 1996. UN ودفعت الولايات المتحدة 92 في المائة من نصيبها المقرر لعام 1999، أي حوالي نفس النسبة المئوية لعامي 1997 و 1998 ولكنها تتجاوز كثيرا المبالغ التي دفعتها بنسبة 40 في المائة و 70 في المائة في عامي 1995 و 1996.
    Cependant, le paiement rapide de leurs quotes-parts, par tous les États membres de l'Agence, améliorerait immédiatement sa situation financière et lui permettrait de jouir d'une plus grande stabilité et de mieux planifier ses activités. UN إلا أن تسديد جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة ﻷنصبتها المقررة في الوقت المحدد سيحسن فورا الحالة المالية للوكالة ويسمح بدرجة أكبر من الاستقرار ومن التخطيط المسبق ﻷنشطتها.
    En conséquent, il est indispensable que les États Membres versent l'intégralité de leurs quotes-parts, ponctuellement et sans aucune condition. UN وبالتالي لا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء حصصها بالكامل، في حينها ودون أية شروط.
    Les ministres ont souligné à nouveau que tous les États Membres des Nations Unies devaient s'acquitter de leurs quotes-parts dans leur intégralité, à temps et sans conditions. UN 129-30 شدد الوزراء مرة أخرى على أنه يتعين على جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة سداد مساهماتها التقديرية بالكامل وفي حينها وبدون أدنى شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد