ويكيبيديا

    "de leurs réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعاتها
        
    • اجتماعاتهم
        
    • اجتماعاتهما
        
    • لاجتماعاتها
        
    • واجتماعاتها
        
    • من جلسات اللجان
        
    • مع جلسات الاجتماعات
        
    • اجتماعيهما
        
    • الاجتماعات التي عقدتها
        
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Les régions pourraient également souhaiter ajouter la question à l'ordre du jour de leurs réunions. UN وقد ترغب الأقاليم أيضاً في إضافة الموضوع إلى جداول أعمال اجتماعاتها.
    Cette Section a été créée à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies qui prévoient que les conférences des Parties devraient prendre une décision définitive concernant les services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. UN وقد أُنشئ قسم الخدمات المشتركة على أساس مؤقت وذلك وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باتخاذ القرار النهائي بشأن الخدمات المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة.
    Les présidents demandent instamment aux États parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme de traiter de cette question lors de leurs réunions périodiques. UN وهم يحثون الدول اﻷطراف في معاهــدات حقــوق اﻹنســـان على تناول هذه المسألة في اجتماعاتهم العادية.
    En outre, ils se sont accordés sur les modalités d'organisation de leurs réunions consultatives, et ont convenu de la nécessité de les rendre plus substantielles. UN واتفقا أيضاً على الطرائق المناسبة لعقد اجتماعاتهما التشاورية وضرورة أن تكون هذه الاجتماعات منصبة على المسائل الموضوعية.
    Le rapport serait alors examiné par les conférences des Parties des trois conventions lors de leurs réunions ordinaires de 2013. UN وعندئذ ستنظر مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في التقرير أثناء اجتماعاتها العادية في عام 2013.
    Il devrait tenir compte de l'évaluation des progrès, qui pourrait être entreprise suite aux décisions des conférences des Parties lors de leurs réunions de 2011. UN وهو سيأخذ في الاعتبار تقييم التقدم الذي قد يُشرع فيه استجابةً لقرارات مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها عام 2011.
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد سبق للأطراف أن اعتمدت مقررات بشأن هذه المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    L'examen devrait tenir compte des évaluations qui ont pu être entreprises en vertu des décisions adoptées par les Conférences des Parties lors de leurs réunions en 2011. UN وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011.
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    :: Fourniture de services consultatifs aux comités chargés de la sécurité dans les provinces et les districts dans le cadre de leurs réunions hebdomadaires UN :: إسداء المشورة إلى اللجان الأمنية في المقاطعات والمناطق من خلال اجتماعاتها الأسبوعية
    Les modalités pratiques de ces échanges prévus entre leurs services de renseignement et de police ont déjà été arrêtées par ces derniers lors de leurs réunions bilatérales; UN وتقوم الإدارات المعنية في اجتماعاتها الثنائية لبحث طرائق تنفيذ الإجراءات السالفة الذكر.
    Les associations internationales de services de police jouent un rôle semblable par le biais de leurs réunions, de leurs publications et de leurs activités sur Internet. UN ونفس المهمة تؤديها رابطات دولية لإنفاذ القوانين من خلال اجتماعاتها ومطبوعاتها وأنشطتها على الشبكة الإلكترونية الويب.
    Les régions pourraient également souhaiter ajouter la question à l'ordre du jour de leurs réunions. UN وقد ترغب الأقاليم أيضاً في إضافة الموضوع إلى جداول أعمال اجتماعاتها.
    Cette consultation aura pour but de décider des organes subsidiaires nécessaires et des modalités de leurs réunions. UN وسيكون الغرض من تلك المشاورات هو تحديد الهيئات الفرعية التي سيتم إنشاؤها وكيفية عقد اجتماعاتها.
    Les commissions régionales ont été invitées à présenter les résultats de leurs réunions et conférences à la quarante-sixième session de la Commission du développement social. UN ودُعيت اللجان الإقليمية إلى إحالة نتائج اجتماعاتها ومؤتمراتها إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين.
    Les Parties au Protocole de Montréal ont de tout temps adopté ces décisions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت الأطراف في بروتوكول مونتريال على اعتماد مثل هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية.
    Nous attendons un rapport détaillé sur le processus de mise en oeuvre d'initiatives spécifiques, élaborées par les membres du Comité directeur au cours de leurs réunions trimestrielles. UN وننتظر الحصول على تقرير مفصل عن عملية تنفيذ مبادرات محددة يضعها حاليا أعضاء اللجنة التوجيهية أثناء اجتماعاتهم الفصلية.
    La mise en oeuvre de ces lignes directrices, l'une des tâches essentielles des Hauts Fonctionnaires, a été abordée à chacune de leurs réunions. UN إن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، وهو إحدى مهام كبار الموظفين الرئيسية، قد تم تناولها في كل اجتماع من اجتماعاتهم.
    La Banque mondiale et le Fonds monétaire international se sont réunis lors de leurs réunions annuelle et printanière. UN واجتمع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في اجتماعاتهما السنوية وفي اجتماعات الربيع.
    h) A leur première réunion, étudient et adoptent, par consensus, le règlement intérieur de leurs réunions et des réunions des organes subsidiaires; UN (ح) القيام، في اجتماعها الأول، ببحث النظام الداخلي لاجتماعاتها واجتماعات الهيئات الفرعية وبإقراره بتوافق الآراء؛
    Ces consultations ont porté sur divers aspects des travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent ayant trait tant aux modalités qu'à la conduite de leurs réunions. UN وتمّ أثناء هذه المشاورات بحث مختلف جوانب أساليب عمل اللجنة التنفيذية واجتماعاتها.
    Les comités des sanctions devraient accroître la transparence de leurs activités en publiant sans retard le compte rendu analytique de chacune de leurs réunions. UN ٩ - وينبغي للجان الجزاءات أن تزيد من تعزيز الشفافية في عملها، من خلال نشر المحاضر الموجزة لكل جلسة من جلسات اللجان في الموعد المحدد لها.
    En outre, le 28 avril dans l’après-midi, ainsi que le 29 avril dans l’après-midi, dans le cadre de leurs réunions ordinaires, les conférences des Parties aux trois conventions ont tenu des séances plénières simultanées pour aborder les questions transversales concernant les trois conventions. UN إضافة إلى ذلك، عُقدت بعد ظهر يوم 28 نيسان/أبريل وبعد ظهر يوم 29 نيسان/أبريل، جلستان كاملتان بالتزامن مع جلسات الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، لمعالجة المسائل الشاملة ذات الأهمية للاتفاقيات الثلاث.
    Elle est en outre incompatible avec la lettre et l'esprit des accords sur les mesures propres à instaurer la confiance auxquels sont parvenus les ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal au cours de leurs réunions du 17 septembre 1993 et du 6 mai 1994. UN كما أنها لا تتفق وحرفية وروح الاتفاقيات الخاصة بتدابير بناء الثقة والتي توصل إليها وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال خلال اجتماعيهما في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ و٦ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Lors de leurs réunions à Tunis, à Beijing, à Moscou, à Copenhague, au Caire, à La Haye, à Mascate, à Doha et à Rabat, les cinq groupes de travail multilatéraux ont commencé à concentrer leur attention sur un certain nombre de projets concernant spécifiquement le contrôle des armes et la sécurité régionale, les ressources en eau, l'environnement, le développement économique et les réfugiés. UN وبدأت أفرقة العمل الخمسة في المفاوضات تركز في الاجتماعات التي عقدتها في تونس العاصمة وبيجين وموسكو وكوبنهاغن والقاهرة ولاهاي ومسقط والدوحة والرباط، على عدد من المشاريع المحددة التي تعالج مسائل مراقبة السلاح واﻷمن اﻹقليمي، والموارد المائية، والبيئة، والتنمية الاقتصادية، واللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد