ويكيبيديا

    "de leurs représentants légaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثليهم القانونيين
        
    • الأوصياء القانونيين
        
    • ممثلين مخولين
        
    La loi permet aux mineurs âgés de plus de 14 ans de créer des associations avec le consentement écrit et certifié de leurs représentants légaux. UN ويسمح القانون بأن ينشئ الأحداث فوق سن 14 سنة رابطات بموافقة مكتوبة وموثّقة من ممثليهم القانونيين.
    Cent trois victimes ont été autorisées à intervenir dans la cause par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN ويشارك ما مجموعهم 103 ضحية عن طريق ممثليهم القانونيين في قضية لوبانغا.
    Trois cent soixante-deux victimes ont été admises à intervenir dans la cause par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN ويشارك ضحايا مجموعهم 362 شخصا في القضية من خلال ممثليهم القانونيين.
    À ce jour, 135 victimes ont été autorisées à participer au procès par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN وحتى الآن، تم قبول 135 ضحية للمشاركة في إجراءات المحاكمة من خلال ممثليهم القانونيين.
    Les enfants doivent aussi être protégés contre la discrimination ou les sanctions motivées par la situation de leurs parents, de leurs représentants légaux ou des membres de leur famille (art. 2, par. 2). UN وينبغي أيضا حماية الأطفال من التمييز أو العقاب القائمين على أساس وضع آبائهم أو الأوصياء القانونيين عليهم أو أفراد أسرتهم (الفقرة 2 من المادة 2).
    Compte tenu de leur état mental, ces réclamations ont été présentées par l’intermédiaire de leurs représentants légaux. UN وقد قدم هؤلاء المطالبون مطالباتهم من خلال ممثلين مخولين بسبب حالتهم العقلية.
    Douze victimes ont été autorisées à participer à la procédure en l'espèce par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. G. Le Procureur c. UN وقُبل ضحايا مجموعهم 12 شخصا للمشاركة في إجراءات القضية من خلال ممثليهم القانونيين.
    Quatre-vingt-sept victimes ont été admises à participer à la procédure de confirmation des charges par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN وأُذن لضحايا مجموعهم 87 فردا بالمشاركة في إجراءات تأكيد التهم من خلال ممثليهم القانونيين.
    132. Ladite loi n'autorise la délivrance de passeports séparés à des personnes ne jouissant pas de la capacité juridique qu'avec le consentement de leurs représentants légaux. UN 132- كما ينص هذا القانون على عدم منح ناقصي الأهلية جوازات سفر مستقلة إلا بموافقة ممثليهم القانونيين.
    Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين
    Les Chambres peuvent solliciter les vues des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 89 à 91 sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 107, 109, 125, 128, 136, 139 et 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 136 و139 و 191.
    93. Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN 93 - آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين
    Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين
    Les Chambres peuvent prendre l'avis des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 89 à 91 sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 107, 109, 125, 128, 136, 139 et 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 191.
    Il s'inquiète aussi de ce que les enfants victimes d'infractions n'ont qu'un accès limité à la justice et sont entièrement tributaires de leurs représentants légaux (parents ou tuteurs). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء محدودية فرص الاحتكام إلى القضاء بالنسبة إلى الأطفال ضحايا الجرائم، الذين يعتمدون اعتماداً تاماً على ممثليهم القانونيين مثل الوالدين والأوصياء الشرعيين.
    Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين
    Le nom des enfants peut être inscrit sur le passeport de la mère ou celui du père et les enfants peuvent détenir leur propre passeport, avec le consentement de leurs parents ou de leurs représentants légaux. UN ويمكن إدراج أسماء الأطفال في جواز سفر الأم أو جواز سفر الأب ويمكن للأطفال أن يحتفظوا بجواز للسفر وذلك بموافقة آبائهم أو ممثليهم القانونيين.
    Outre l'accusation et la défense, quatre victimes ont participé à l'audience par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN 13 - وبالإضافة إلى الادعاء والدفاع، شارك أربع ضحايا في الجلسة من خلال ممثليهم القانونيين.
    Le procès de M. Lubanga Dyilo se prépare, et quatre victimes ont participé aux audiences par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN فالاستعدادات لمحاكمة السيد لوبانغا دييلو جارية على قدم وساق، إذ حضر جلسات المحكمة أربعة ضحايا عن طريق ممثليهم القانونيين.
    À la date de l'établissement du présent rapport, 327 victimes avaient été autorisées à participer à la procédure, par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN 32 - وبتاريخ إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة قد أذنت بمشاركة 327 ضحية في هذه الدعوى من خلال ممثليهم القانونيين.
    Compte tenu de leur état mental, ces réclamations ont été présentées par l’intermédiaire de leurs représentants légaux. UN وقد قدم هؤلاء المطالبون مطالباتهم من خلال ممثلين مخولين بسبب حالتهم العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد