ويكيبيديا

    "de leurs ressortissants qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواطنيها الذين
        
    • رعاياها الذين
        
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation et une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب والتعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    Les États devraient par ailleurs sévir davantage contre ceux de leurs ressortissants qui pratiquent la pêche illégale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أنه ينبغي للدول أن تفعل المزيد لمعاقبة مواطنيها الذين يمارسون أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    80. Il convient également de noter que plus d'une trentaine de pays ont adopté des lois permettant de poursuivre ceux de leurs ressortissants qui ont des relations sexuelles avec des mineurs à l'étranger. UN 80- وجدير بالذكر أن أكثر من 30 بلداً اعتمد قوانين تعاقب مواطنيها الذين يمارسون الجنس مع أطفال قُصّر في الخارج.
    Il demande également aux États Membres de renouveler leur engagement de veiller à ce que tous ceux de leurs ressortissants qui sont au service du système des Nations Unies soient dûment informés des règles applicables ainsi que des répercussions des incidents d'exploitation et d'abus sexuels. UN كما طلب إلى الدول الأعضاء تجديد التزامها بضمان أن يكون جميع رعاياها الذين وظفتهم الأمم المتحدة على علم وافٍ بمعالم حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين والقواعد التي تحكمه والعواقب التي تترتب عليه.
    Les Philippines décrivaient les stratégies visant à assurer la sécurité de leurs ressortissants qui travaillent à l’étranger : transparence absolue des termes du contrat de travail et des conditions d’emploi; formation approfondie et définition du statut de certains groupes d’employés, tels que les gens du spectacle; et programmes spéciaux d’emploi à l’intention des domestiques. UN ١٣ - ووصفت الفلبين استراتيجيتها المتعلقة بضمان سلامة رعاياها الذين يعملون بالخارج، والتي تتضمن اشتراط الكشف التام عن أحكام وشروط عقد العمل؛ والتدريب الشامل والحصول على الموافقة بالنسبة لبعض فئات الموظفين، والفنانين اﻷدائيين، والاضطلاع ببرامج توظيف خاصة بالنسبة لعمال المنازل.
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation ou une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN وإذ تسلم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم وواجباتهم في بلدان العمل،
    Le Comité a donc demandé, entre autres, que le secrétariat communique à tous les gouvernements requérants des informations détaillées sur les procédures mises en place pour permettre le retrait de ces avoirs, de façon qu'ils puissent à leur tour en informer ceux de leurs ressortissants qui avaient présenté des réclamations pour perte de dépôts bancaires au Koweït. UN وبناء على ذلك، طلب الفريق إلى اﻷمانة، ضمن جملة أمور، أن تزود جميع الحكومات التي قدمت مطالبات، بمعلومات تفصيلية بشأن الاجراءات السارية التي تسمح بسحب أرصدة الحسابات المصرفية، حتى تتمكن من إبلاغ مواطنيها الذين قدموا مطالبات بخصوص فقدان الحسابات المصرفية في الكويت.
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation ou une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN وإذ تسلم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم وواجباتهم في بلدان العمل،
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation ou une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN وإذ تسلم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم وواجباتهم في بلدان العمل،
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation ou une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN " وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    Considérant qu'il incombe aux pays d'origine de protéger et de défendre les intérêts de leurs ressortissants qui cherchent ou obtiennent un emploi dans un autre pays, de leur assurer une formation ou une éducation appropriée et de les informer de leurs droits et de leurs obligations dans les pays où ils sont employés, UN وإذ تسلم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم وواجباتهم في بلدان العمل،
    12. Un autre État Membre Philippines. , dont les ressortissants sont nombreux à migrer pour travailler et pour se marier, a fixé des critères stricts pour la réglementation des agences et des employeurs de leurs ressortissants qui travaillent dans le spectacle. UN ١٢ - وتشترط دولة عضو أخرى)٢٦(، يشترك رعاياها بشكل واسع النطاق في هجرة اﻷيدي العاملة، فضلا عن الهجرة ﻷغراض الزواج، توافر مؤهلات صارمة لتنظيم الوكالات والجهات التي توظف مواطنيها الذين يعملون كفنانين إبداعيين.
    12. Cette disposition pourrait elle aussi être élargie de manière à permettre aux États Parties d’exercer leur compétence à l’égard de leurs ressortissants qui ne commettent pas d’infraction sur le territoire de leur pays mais qui se livrent au trafic illicite des armes à l’étranger. UN ٢١ - بصورة مماثلة ، يمكن توسيع هذا الحكم بحيث يشمل حكما يسمح للدول اﻷطراف بأن تكون لها ولاية قضائية على مواطنيها الذين لا يرتكبون أي جرم في بلدهم اﻷم ولكنهم يعملون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج .
    La délégation du Royaume-Uni a estimé également que cette disposition pourrait être élargie de manière à permettre aux États parties d’exercer leur compétence à l’égard de leurs ressortissants qui ne commettent pas d’infraction sur le territoire de leur pays mais qui se livrent au trafic illicite des armes à l’étranger (A/AC.254/5/Add.1). UN ورأى وفد المملكة المتحدة أيضا أنه يمكن توسيع نطاق هذا الحكم ليشمل حكما يتيح للدول اﻷطراف أن تحتفظ بولايتها القضائية على رعاياها الذين لا يرتكبون جرما في بلدهم اﻷصلي ولكن يعملون تورطون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1(.
    La délégation du Royaume-Uni a estimé également que cette disposition pourrait être élargie de manière à permettre aux États parties d’exercer leur compétence à l’égard de leurs ressortissants qui ne commettent pas d’infraction sur le territoire de leur pays mais qui se livrent au trafic illicite des armes à l’étranger (A/AC.254/5/Add.1). UN واقترح وفد المملكة المتحدة أيضا أنه يمكن التوسع في هذا النص ليشمل نصا يتيح للدول اﻷطراف أن تحتفظ بولايتها القضائية على رعاياها الذين لا يرتكبون جريمة في بلدهم اﻷصلي ولكن يتورطون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    Compte tenu du temps qu'exigera l'élaboration d'une nouvelle convention, la solution la plus raisonnable à court terme serait d'approuver la proposition faite par le Secrétariat dans sa note (A/62/329) et consistant à ce que l'Assemblée générale adopte une résolution invitant les États Membres à étendre leur compétence à l'égard de leurs ressortissants qui commettent des délits graves au sens de leur législation pénale interne. UN ونظرا لأن وضع مشروع اتفاقية جديدة يتطلب بعض الوقت، فإن الحل المؤقت المعقول في الدرجة الأولى هو المصادقة على اقتراح الأمانة العامة الوارد في مذكرتها (A/62/329)، أي أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على توسيع ولايتها القضائية لتشمل رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة على نحو ما هي معرفة في قوانينها الجنائية المحلية السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد