Nous sommes conscients des difficultés rencontrées par certains États dans l'exécution des programmes de destruction de leurs stocks d'armes chimiques. | UN | ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة. |
Entre-temps, nous espérons que la destruction unilatérale par les États-Unis de leurs stocks d'armes chimiques encouragera les autres à éliminer cette arme horrible. | UN | وفي نفس الوقت نأمل أن يكون قيام الولايات المتحدة على نحو انفرادي بتدمير مخزوناتها من اﻷسلحة الكيميائية عاملا مشجعا لﻵخرين للقضاء على هذه اﻷسلحة البغيضة. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont, par conséquent, le devoir et l'obligation morale et juridique de poursuivre l'élimination totale de leurs stocks d'armes en vue, à terme, de les interdire totalement. | UN | ومن ثـم، على الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب والتـزام أخلاقيان وقانونيان في السعي للقضاء التام على مخزوناتها من أجل فتح الطريق أمام حظر عالمي شامل. |
L'Union se félicite des progrès substantiels effectués par les pays qui n'ont pas encore achevé la destruction de leurs stocks d'armes. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرزته البلدان التي لم تنته بعد من تدمير مخزونها من الأسلحة. |
L'Union européenne souhaite également rappeler l'importance qu'elle attache à la destruction par les États possesseurs de l'ensemble de leurs stocks d'armes chimiques, aussitôt que possible et dans les délais prévus par la Convention. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يذكَّر بالأهمية التي يعلقها على قيام الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية بتدمير كل مخزونها من هذه الأسلحة في أقرب وقت ممكن، وفي إطار الجدول الزمني المحدد في الاتفاقية. |
Se félicitant également des annonces faites et des informations actualisées récemment communiquées par les ÉtatsUnis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au sujet de leurs stocks d'ogives nucléaires ainsi que des informations actualisées présentées par la Fédération de Russie sur son arsenal nucléaire, qui améliorent encore la transparence et accroissent la confiance mutuelle, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمتها تلك الدول مؤخرا عن آخر المستجدات الناشئة في هذا الصدد، وكذلك بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات المتعلقة بترسانته النووية، مما يعزز الشفافية ويزيد الثقة المتبادلة، |
Informations demandées aux entreprises qui vendent des armes à feu et des munitions en ce qui concerne les mouvements de leurs stocks d'armes, de munitions et de pièces de rechange. | UN | يشير إلى المعلومات التي ينبغي لمحلات بيع الأسلحة والذخائر تقديمها في ما يتعلق بحركة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر وقطع غيار الأسلحة. |
Nous sommes préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires augmentent la capacité de précision de leurs stocks d'armes et mettent au point de nouveaux types d'armements. | UN | ويساورنا القلق لأن الدول صاحبة الأسلحة النووية تزوِّد القائم من مخزوناتها من الأسلحة النووية بمزيد من القدرة على الدقة، وهي تستحدث أنواعا جديدة من السلاح. |
La Suisse appelle donc tous les États détenteurs de telles armes à entreprendre tout ce qui est en leur pouvoir pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. | UN | ولذلك، تناشد سويسرا جميع البلدان التي تملك هذه الأسلحة أن تفعل كل ما تستطيع فعله لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في إطار الجدول الزمني المتوخى في الاتفاقية. |
C'est pourquoi nous demandons à tous les pays détenteurs de telles armes de faire tout leur possible pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques selon le calendrier prévu par la Convention. | UN | وبالتالي، فإن صربيا تدعو جميع البلدان الحائزة لتلك الأسلحة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في الإطار الزمني الذي توخته الاتفاقية. |
Il a également engagé les autorités libyennes à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la destruction de leurs stocks d'armes chimiques. | UN | وأهاب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية. |
À cet égard, ils ont lancé un appel aux États détenteurs pour qu'ils accélèrent le rythme de destruction de leurs stocks d'armes chimiques en prenant toutes les mesures nécessaires pour tenir l'échéance finale pour la destruction de ces armes conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية من خلال اتخاذ كل التدابير الممكنة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تحديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
2. Engage également les autorités libyennes à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la destruction de leurs stocks d'armes chimiques, conformément à leurs obligations internationales; | UN | 2 - يهيب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، وفقا لالتزاماتها الدولية؛ |
2. Engage également les autorités libyennes à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la destruction de leurs stocks d'armes chimiques, conformément à leurs obligations internationales; | UN | 2 - يهيب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، وفقا لالتزاماتها الدولية؛ |
À cet égard, ils ont lancé un appel aux États détenteurs pour qu'ils accélèrent le rythme de destruction de leurs stocks d'armes chimiques en prenant toutes les mesures nécessaires pour tenir l'échéance finale pour la destruction de ces armes conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف المالكة ذات الصلة إلى تكثيف معدل تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيماوية من خلال اتخاذ كل إجراء ممكن للالتزام بالمواعيد النهائية المحددة لتدمير أسلحتها الكيماوية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
Une telle interdiction concernerait une grande partie des armes jugées parmi les plus susceptibles d'avoir des effets humanitaires inacceptables et demanderait aux États-Unis de façon immédiate et définitive de s'abstenir d'employer et, in fine, de détruire 50 % de leurs stocks d'armes à sous-munitions. | UN | وسيشمل مثل هذا الحظر نسبة كبيرة من الأسلحة المشار إليها على أنها تنطوي على أكثر الاحتمالات فيما يتعلق بإحداث آثار غير مقبولة من الناحية الإنسانية مما سيضطر الولايات المتحدة إلى المبادرة فوراً إلى استبعاد 50 في المائة من مخزوناتها من الذخائر العنقودية بشكل دائم وتدميرها في نهاية المطاف. |
Étant donné qu'ils ont commencé ces activités de destruction sur leur propre initiative avant l'entrée en vigueur de la Convention, les États-Unis d'Amérique sont le seul État partie à avoir lancé et maintenu un programme pour l'élimination de leurs stocks d'armes chimiques. | UN | وﻷن الولايات المتحدة اﻷمريكية بدأت أنشطة تدمير بمحض اختيارها قبل نفاذ الاتفاقية، فإنها تُعد، في هذا الوقت، الدولة الطرف الوحيدة التي أمكنها بدء ومواصلة برنامج للقضاء على مخزونها من اﻷسلحة الكيميائية. |
Depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis ont réduit considérablement la taille de leurs stocks d'armes nucléaires, autrefois considérables. | UN | منذ نهاية الحرب الباردة، أحرزت الولايات المتحدة تقدُّما غير عادي في خفض حجم مخزونها من الأسلحة النوويـــة الذي كان يوما ما هائلا. |
Les États-Unis se sont résolument engagés à poursuivre la réduction de leurs stocks d'armes nucléaires et des matières servant à la fabrication d'armes nucléaires aux États-Unis et dans d'autres pays. | UN | إن الولايات المتحدة تبقى ثابتة في التزامها بتقليص مخزونها من السلاح النووي وكمية المواد التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية في الولايات المتحدة والبلدان الأخرى. |
Chacun sait qu'en 2004, le Président Bush a annoncé que les ÉtatsUnis procèderaient, d'ici à 2012, à une réduction massive de leurs stocks d'armes nucléaires. | UN | فمن المعروف أنه في عام 2004 أعلن الرئيس بوش أن الولايات المتحدة سوف تخفض مخزونها من الأسلحة النووية بصورة جذرية في عام 2012. |
Se félicitant également des annonces faites et des informations actualisées récemment communiquées par les ÉtatsUnis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au sujet de leurs stocks d'ogives nucléaires ainsi que des informations actualisées présentées par la Fédération de Russie sur son arsenal nucléaire, qui améliorent encore la transparence et accroissent la confiance mutuelle, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمتها تلك الدول مؤخرا عن آخر المستجدات الناشئة في هذا الصدد، وكذلك بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات المتعلقة بترسانته النووية، مما يعزز الشفافية ويزيد الثقة المتبادلة، |