ويكيبيديا

    "de leurs stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجياتها
        
    • الاستراتيجيات
        
    • لاستراتيجياتها
        
    • للاستراتيجيات
        
    • من استراتيجيات
        
    • من استراتيجيتها
        
    • استراتيجياتهم
        
    • لاستراتيجيات
        
    • استراتيجيتي
        
    • من استراتيجيتهما
        
    • واستراتيجياتها في
        
    • من استراتيجيتيهما
        
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Une aide devrait également être fournie aux pays en développement qui cherchent à résoudre les problèmes de migration par le biais de leurs stratégies de développement. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم للبلدان النامية التي تسعى إلى علاج مسائل الهجرة في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Nous avons travaillé depuis le début avec les autorités nationales et provinciales, en inscrivant notre action dans le cadre de leurs stratégies et de leurs priorités. UN ومن البداية، عملنا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعة، مراعين استراتيجياتها وأولوياتها.
    À l'heure qu'il est, 94 pays ont rendu compte de leurs plans d'action nationaux et de leurs stratégies pour la biodiversité à la Convention sur la diversité biologique. UN وفي الوقت الراهن، بلغ عدد البلدان التي قدمت تقارير إلى اتفاقية التنوع الأحيائي عن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية التي تعمل بها في مجال التنوع الأحيائي 94 بلدا.
    Les donateurs devraient examiner et, au besoin, accroître ou réorienter leur aide aux pays en développement pour leur permettre d'atténuer les effets de la crise et de répondre plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN وينبغي للمانحين أن يستعرضوا ما يقدمونه من مساعدات للبلدان النامية، وأن يزيدوها أو يعيدوا توجيهها عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Tout en s'employant à atteindre cet objectif démographique, qui relève effectivement de leurs stratégies de développement, les gouvernements devraient veiller à ne pas imposer d'objectifs ni de quotas aux agents de la planification familiale pour le recrutement de clients. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين بلوغها.
    Ils ont également pris des dispositions pour assurer la bonne coordination de leurs stratégies de lutte contre la drogue. UN ووضعت أيضا ترتيبات لكفالة التنسيق المناسب بين استراتيجياتها لمكافحة المخدرات.
    Cependant, les pays en développement devaient également préserver leur souveraineté dans la conception de leurs stratégies commerciales, d'industrialisation et de développement. UN ولكن البلدان النامية بحاجة أيضاً إلى المحافظة على سيادتها في تصميم استراتيجياتها في مجالات التجارة والتصنيع والتنمية.
    :: Soutenir les PMA dans le développement et la mise en œuvre de leurs stratégies nationales de réduction des risques liés aux catastrophes; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛
    L'élimination de la pauvreté est extrêmement importante pour les pays andins et elle fait partie de leurs stratégies nationales. UN إن استئصال الفقر هام للغاية لبلدان منطقة الأنديز وجزء من استراتيجياتها الوطنية.
    - Evaluer l'impact de leurs stratégies et politiques sur la jouissance des droits de l'homme; UN تقدير أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    Pour les pays en développement, le renforcement des capacités de l'administration publique est un élément essentiel de leurs stratégies de développement. UN ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Pour les pays en développement, le renforcement des capacités de l'administration publique est un élément essentiel de leurs stratégies de développement. UN ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Deux pays ont fait de l'utilisation de l'énergie de la biomasse l'une des priorités de leurs stratégies et politiques énergétiques. UN وأصبح استخدام الكتلة الأحيائية كوقود من بين أولويات الاستراتيجيات والسياسات المتصلة بالطاقة في بلدين.
    Dans le cadre de leurs stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique, lorsqu'ils en ont, les différents pays devraient arrêter les mesures à prendre à titre prioritaire sur les plans régional et international. UN وينبغي للبلدان أن تقوم، في اطار استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية بشأن التنوع البيولوجي حيثما وجدت مثل هذه الاستراتيجيات والخطط، بتحديد اﻷولويات بالنسبة لاتخاذ الاجراءات اﻹقليمية والدولية.
    Convaincu de l'importance des partenariats et des synergies entre les États Membres, la société civile et le secteur privé, en particulier pour l'élaboration de leurs stratégies et mesures respectives, UN واقتناعاً منه بأهمية الشراكات وأوجه التضافر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما لدى وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها،
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Aussi, les États doivent s'attacher, dans le cadre de leurs stratégies relatives au VIH/sida, à éliminer les comportements et les normes discriminatoires motivés par le sexe. UN ولهذا السبب، يجب أن تقضي الدول على المواقف والمعايير التمييزية القائمة على نوع الجنس لدى وضعها للاستراتيجيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est crucial que les gouvernements considèrent l'objectif du développement durable comme une composante intégrante de leurs stratégies de développement national. UN ومن الأهمية بمكان أن تجعل الحكومات من هدف التنمية المستدامة جزءاً أساسياً من استراتيجيات تنميتها الوطنية.
    Il faut donner aux pays en développement davantage de latitude pour recourir à de telles subventions dans le cadre de leurs stratégies de développement au sens large. UN وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا.
    La plupart des orateurs ont décrit le développement de leurs stratégies nationales de lutte contre la corruption et la création d'organes chargés de les mettre en œuvre. UN وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها.
    Les Bahamas sont indéfectiblement attachées au développement durable comme principe cardinal de leurs stratégies de développement nationales. UN في جزر البهاما، يدفعنا التزام سياسي راسخ تجاه مبدأ الاستدامة بوصفه المبدأ الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Ce séjour était pour le Groupe l'occasion de mieux mesurer l'action des Tribunaux, l'état d'avancement de leurs stratégies de fin de mandat, et de discuter de la création éventuelle d'un ou de plusieurs mécanismes qui auraient pour vocation d'exercer toutes fonctions résiduelles après la fin des mandats des Tribunaux. UN وكان الهدف هو اكتساب فهم أفضل لعمل المحكمتين والتقدم المحرز صوب تحقيق استراتيجيتي الإنجاز، ومناقشة إمكانية إنشاء آلية للمسائل المتبقية من أجل الاضطلاع بالمهام اللازمة بعد إغلاق المحكمتين.
    l) De prier les Tribunaux, dans le cadre de leurs stratégies de fin de mandat, d'ores et déjà et jusqu'à leur fermeture, de redoubler d'efforts pour : UN (ل) أن يطلب إلى المحكمتين، كجزء من استراتيجيتهما للإنجاز، اعتباراً من الآن وحتى إغلاقهما، أن يكثفا جهودهما بغية القيام بما يلي:
    Elle prendra contact avec divers organes, dont le PNUD, afin de pouvoir tirer parti de leur expérience et de celles de leurs bureaux extérieurs, et de leurs stratégies de collaboration avec les pays. UN وستتشاور مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكد من أن العمل في هذا الصدد يفيد من خبراتها ومكاتبها القطرية واستراتيجياتها في مجال التعاون مع البلدان.
    La Pologne et la Roumanie ont fourni des exemplaires de leurs stratégies de prévention de la corruption. UN ووفرت بولندا ورومانيا نسخا من استراتيجيتيهما لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد