ويكيبيديا

    "de leurs systèmes juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظمها القانونية
        
    • النظم القانونية
        
    • أنظمتها القانونية
        
    • لنظمها القانونية
        
    Les États Membres apporteront leur appui aux opérations de maintien de la paix par le biais de leurs systèmes juridiques UN ستدعم الدول الأعضاء بعثات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية.
    Facteurs externes : Les États Membres devraient apporter leur appui aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire de leurs systèmes juridiques. UN ســوف تدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية
    Une telle approche reflète les positions divergentes des États sur le sujet et le fait qu'ils sont libres d'établir des règles en la matière dans le cadre de leurs systèmes juridiques respectifs. UN ويعبر هذا النهج عن تباين المواقف المحلية للدول بشأن هذا الموضوع، وواقع أن الدول حرة في وضع قواعد في إطار نظمها القانونية بشأن كيفية التعامل مع التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Plusieurs délégations ont d'ailleurs confirmé que dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les preuves recueillies dans le cadre d'une enquête administrative ne pouvaient être utilisées aux fins d'enquêtes pénales. UN وأكد العديد من الوفود أنه في إطار النظم القانونية الوطنية لكل منها، لا يمكن أن تشكل الأدلة التي يجري الحصول عليها من خلال عملية إدارية أساسا لدعم تحقيقات جنائية.
    Facteurs externes : Les États Membres soutiendront les opérations de maintien de la paix par le biais de leurs systèmes juridiques. UN العوامل الخارجية: تدعم الدول الأعضاء بعثات حفظ السلام من خلال أنظمتها القانونية.
    Certains États ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux. UN وقدمت بعض الدول قائمة بالحقوق والضمانات المطبقة في نظمها القانونية الداخلية.
    Certains pays ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux. UN وقدَّمت بعض البلدان قائمة بالحقوق والضمانات المطبَّقة في نظمها القانونية الوطنية.
    Les États Membres apportent leur appui aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire de leurs systèmes juridiques. UN ستدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية.
    Il faudra que les États Membres apportent leur appui aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire de leurs systèmes juridiques. UN سوف تدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية.
    Les États parties ont pour obligation de mettre en œuvre dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux une législation visant à donner plein effet à leurs obligations en vertu du Statut. UN وعلى الدول الأطراف التزام بأن تنفذ في نظمها القانونية المحلية تشريعات لتفعيل التزاماتها بموجب النظام الأساسي كاملة.
    8. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, à : UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    8. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, à : UN " ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    Les États peuvent utiliser cette méthode pour analyser les lacunes, les forces et les faiblesses de leurs systèmes juridiques et de leurs arrangements institutionnels dans la perspective de l'examen. UN وتستطيع الدول أن تستخدم هذه المنهجية لتحليل الثغرات، ومواطن القوة والضعف في نظمها القانونية والترتيبات المؤسسية اللازمة للتحضير للاستعراض.
    Nous appelons tous les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, des mécanismes efficaces pour la saisie, le gel et la confiscation des produits du crime et à renforcer la coopération internationale pour assurer un recouvrement d'avoirs rapide et efficace. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل.
    Nous appelons tous les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, des mécanismes efficaces pour la saisie, le gel et la confiscation des produits du crime et à renforcer la coopération internationale pour assurer un recouvrement d'avoirs rapide et efficace. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعالة لحجز عائدات الجريمة والتحفظ عليها ومصادرتها وأن تعزز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعال وعاجل.
    Nous appelons tous les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, des mécanismes efficaces pour la saisie, le gel et la confiscation des produits du crime et à renforcer la coopération internationale pour assurer un recouvrement d'avoirs rapide et efficace. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل.
    Nous appelons tous les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, des mécanismes efficaces de saisie, gel et confiscation du produit de ces crimes et à renforcer la coopération internationale pour assurer un recouvrement d'avoirs rapide et efficace. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل.
    Nous soulignons l'importance que revêt le respect du principe de la répartition géographique équitable lorsqu'ils seront pourvus afin de veiller à la représentation équitable de toutes les régions du monde et de leurs systèmes juridiques respectifs. UN وفي هذا الإطار، نشدد على أهمية إيلاء التوزيع الجغرافي العادل للموظفين أهمية قصوى لضمان التمثيل المتوازن لمختلف مناطق العالم ولمختلف النظم القانونية.
    3. Encourage les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, à promulguer des lois efficaces sur l’entraide judiciaire et demande à la communauté internationale de fournir toute l’assistance possible afin de contribuer à la réalisation de cet objectif; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، في إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة بشأن المساعدة المتبادلة، وتطلب من المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ممكنة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف؛
    3. Encourage les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, à promulguer des lois efficaces sur l’entraide judiciaire et demande à la communauté internationale de fournir toute l’assistance possible afin de contribuer à la réalisation de cet objectif; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، في إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة بشأن تبادل المساعدة، وتطلب من المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ممكنة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف؛
    Le droit international exigeait des États qu'ils prennent des mesures appropriées dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux pour enquêter sur les auteurs de génocide, les poursuivre et les punir. UN والقانون الدولي يقتضي أن تتخذ الدول التدابير الملائمة في أنظمتها القانونية المحلية للتحقيق في الإبادة الجماعية ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé de sérieux doutes quant à la compatibilité de cette disposition avec les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعربت عدة وفود عن قلق بالغ بشأن ما اذا كان هذا الحكم يتوافق مع المبادىء الأساسية لنظمها القانونية الخاصة بكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد