ويكيبيديا

    "de leurs terres et de leurs ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أراضيها ومواردها
        
    • المتاحة لأراضيها ومواردها
        
    • على الأرض والموارد
        
    Elle a expliqué comment les lois coloniales avaient été utilisées pour déposséder les peuples autochtones de leurs terres et de leurs ressources. UN وأوضحت كيف تم اللجوء إلى القوانين الاستعمارية لتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها ومواردها.
    Or, pendant de longs siècles, les peuples autochtones ont été dépossédés de leurs terres et de leurs ressources et privés d'accès à l'eau, et cette dépossession se poursuit encore de nos jours. UN ومع ذلك، ما فتئت الشعوب الأصلية تتعرض منذ قرون لتجريدها من أراضيها ومواردها وفرص الحصول على المياه. وما زال هذا الاتجاه مستمرا اليوم.
    Pendant des siècles, les populations autochtones ont été dépossédées de leurs terres et de leurs ressources, souvent du fait de la législation coloniale. UN 24 - ما فتئت الشعوب الأصلية تجرّد، لقرون عديدة، من أراضيها ومواردها من خلال فرض قوانين استعمارية في أحيان كثيرة.
    La Fondation Rainforest a mis en œuvre de vastes projets pour procéder à la cartographie participative des terres des populations autochtones et autres communautés forestières afin d'améliorer la protection juridique de leurs terres et de leurs ressources en République centrafricaine et en République démocratique du Congo. UN وأنجزت المنظمة مشاريع واسعة النطاق لرسم خرائط أراضي الشعوب الأصلية والمجتمعات الحرجية الأخرى بشكل قائم على المشاركة من أجل تحسين الحماية القانونية المتاحة لأراضيها ومواردها في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Selon son organisation, la meilleure façon de garantir la stabilité et la paix en Afrique était que la communauté internationale soutienne le principe de l'autodétermination et accorde aux différentes ethnies et aux communautés autochtones le contrôle de leurs terres et de leurs ressources. UN وقال إن منظمته ترى أن أفضل سبيل لضمان الاستقرار والسلم في أفريقيا يكمن في إبداء المجتمع الدولي تأييده لمبادئ تقرير المصير ومنح الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين السيطرة على الأرض والموارد.
    45. Nous reconnaissons également la relation spéciale que les peuples autochtones ont à la terre, qui est le fondement de leur existence spirituelle, matérielle et culturelle, et le fait qu'ils ne doivent pas être dépouillés de leurs terres et de leurs ressources naturelles; UN 45- كما نقر بالعلاقة الخاصة التي تربط الشعوب الأصلية بالأرض بوصفها الأساس للوجود الروحي والمادي والثقافي لهذه الشعوب، وبعدم جواز تجريد هذه الشعوب من أراضيها ومواردها الطبيعية؛
    Sans préjudice de cette affirmation, les trois mécanismes ont exprimé leur préoccupation face au grand nombre de sociétés qui, ces dernières années, se sont implantées sur les territoires des peuples autochtones et aux conflits qui en ont résulté entre elles et eux; elles exploitent les ressources naturelles, violent les droits individuels et collectifs et souvent privent les peuples de leurs terres et de leurs ressources naturelles. UN ودون المساس بما سبق ذكره، أعربت الآليات الثلاث عن قلقها إزاء العدد الكبير من الشركات التي عززت أنشطتها في أراضي الشعوب الأصلية خلال السنوات الأخيرة وإزاء مستوى النزاعات الناجمة عن ذلك بين هذه الشركات وتلك الشعوب؛ فالشركات تستغل الموارد الطبيعية وتنتهك الحقوق الفردية والجماعية، وفي العديد من الحالات تحرم الشعوب من أراضيها ومواردها الطبيعية.
    La création de parcs nationaux et de parcs écologiques dans toutes les régions contribue aussi au déplacement des peuples autochtones qui, bien souvent, sont légalement privés de leurs terres et de leurs ressources par des lois instituant des zones protégées, des régions montagneuses réservées, des réserves forestières, des parcs nationaux ou des sanctuaires pour la flore et la faune sauvages dans des zones occupées par les peuples autochtones. UN 13 - يمثل إنشاء الحدائق الوطنية والحدائق الإيكولوجية في جميع المناطق سببا آخر لتشريد الشعوب الأصلية. وهي شعوب كثيرا ما تُحرم قانوناً من أراضيها ومواردها بموجب قوانين تعلن المناطق التي تشغلها، مناطق محمية، أو مناطق جبلية محمية، أو محميات حرجية، أو حدائق وطنية أو محميات حيوانات برية.
    141. Chaque pays devrait envisager de créer un fonds permanent aux fins d'indemniser les populations autochtones qui ont été dépossédées autrefois de leurs terres et de leurs ressources, lorsque la restitution des terres et des ressources, ou la cession de terres et de ressources équivalentes, n'est pas possible. UN 141- ينبغي لكل بلد من البلدان أن ينظر في إنشاء صندوق دائم من رأس المال لغرض تعويض الشعوب الأصلية عما تم الاستيلاء عليه في الماضي من أراضيها ومواردها حيثما تتعذر إعادة الأراضي أو أراض مكافئة لها وإعادة الموارد.
    149. Chaque pays devrait, en consultation avec les peuples autochtones, envisager de créer un fonds permanent générant des revenus suffisants aux fins d'indemniser les populations autochtones qui ont été dépossédées autrefois de leurs terres et de leurs ressources, lorsque la restitution des terres et des ressources, ou la cession de terres et de ressources équivalentes, n'est pas possible. UN 149- ينبغي لكل بلد من البلدان أن ينظر، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، في إنشاء صندوق دائم يتيح أموالاً كافية لتعويض الشعوب الأصلية عما تم الاستيلاء عليه في الماضي من أراضيها ومواردها حيثما تتعذر إعادة الأراضي والموارد أو تزويدها بأراضٍ وموارد مكافئة لها.
    Malheureusement, les entreprises privées ont pour habitude d'exploiter les ressources naturelles se trouvant sur les territoires des peuples autochtones, sans tenir compte des droits de ces peuples, en ignorant et en violant leurs droits individuels et collectifs et en les privant de leurs terres et de leurs ressources naturelles. UN 4 - ومع الأسف فإن الممارسات الشائعة للشركات الخاصة تنصب على استغلال الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية. ولا تراعي حقوق الشعوب الأصلية، وتتجاهل وتنتهك حقوقها، أفرادا وجماعات، وتجردها من أراضيها ومواردها الطبيعية.
    9. M. Joseph Ole Simel, de la Mainyioto Pastoralist Integrated Development Organization (MPIDO), au Kenya, a dit que le fait que les autochtones avaient été dépossédés de leurs terres et de leurs ressources et l'insécurité du régime foncier en Afrique orientale avaient aggravé la pauvreté et la faim dans la région. UN 9- وقال السيد جوزيف أولي سيمال، (منظمة التنمية المتكاملة لرعاة ماينيوتو في كينيا) إن تجريد الشعوب الأصلية من أراضيها ومواردها وانعدام الأمان في حيازة الأرض في شرق أفريقيا قد زادا من حدة الفقر والمجاعة في منطقتهم.
    De 2006 à 2010, la Fondation a exécuté des projets d'envergure visant à cartographier en participation les terres des populations autochtones et d'autres communautés des forêts afin d'améliorer la protection juridique de leurs terres et de leurs ressources au Congo, au Gabon, en République centrafricaine et en République démocratique du Congo. UN وخلال الفترة 2006-2010، أنجزت مؤسسة الغابات المطيرة مشاريع واسعة النطاق لرسم خرائط أراضي الشعوب الأصلية والمجتمعات الحرجية الأخرى بشكل قائم على المشاركة من أجل تحسين الحماية القانونية المتاحة لأراضيها ومواردها في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون والكونغو.
    e) Élaborer des stratégies pour un développement autre que celui qui relève du modèle néolibéral en vigueur afin de protéger les communautés autochtones menacées d'extinction et publier des rapports sur leurs conditions socioéconomiques et l'extrême pauvreté résultant de l'usurpation de leurs terres et de leurs ressources naturelles par les sociétés transnationales installées sur leurs territoires. UN (ه) وضع استراتيجيات للتنمية كبديل للنموذج " الليبرالي " الجديد بقصد الحفاظ على مجتمعات السكان الأصليين المهددة بالانقراض، وتقديم تقارير عن أوضاعها الاجتماعية - الاقتصادية والفقر المدقع الناتج عن الاستيلاء غير المشروع على الأرض والموارد الطبيعية من جانب الشركات عبر الوطنية المقامة فوق أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد