ويكيبيديا

    "de liaison du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصال في
        
    • الاتصال التابع
        
    • التنسيق في
        
    • اتصال من
        
    • الاتصال التابعة
        
    • التنسيق التابعة
        
    • الاتصال لبرنامج
        
    • اتصال لبرنامج
        
    • تنسيق في
        
    • اتصال برنامج
        
    • اتصال كل من
        
    • اتصال الصندوق
        
    • اتصال تابع
        
    • تنسيق نظام
        
    • ضباط الاتصال التابعون
        
    Des prévisions révisées seront présentées ultérieurement, s'il y a lieu, pour tenir compte des nouvelles dispositions concernant le fonctionnement du bureau de liaison du Siège. UN وستقدم في مرحلة لاحقة، حسب الاقتضاء، المقترحات المنقحة التي تعكس أية ترتيبات جديدة لسير عمل مكاتب الاتصال في المقر.
    Tous les représentants de l'ONUDI chargés de pays d'Afrique et un certain nombre d'agents de liaison du FEM y seront invités. UN وستوجه دعوة لحضورها الى جميع ممثلي اليونيدو الذين يغطون بلدانا افريقية والى عدد من مسؤولي نقاط الاتصال في المرفق.
    Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. UN كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد.
    Sauf circonstances exceptionnelles, le bureau de liaison du HCR en Bulgarie ne procède plus à la détermination du statut de réfugié. UN ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية.
    Organe de liaison du système des Nations Unies en matière de prévention de conflits et de médiation UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة.
    Dans 32 pays, des agents de liaison du Bureau fédéral de la police criminelle aident à la lutte contre les drogues et le crime organisé. UN وفي ٣٢ بلدا يعمل ضباط اتصال من مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية في دعم مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة.
    4. Coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. UN زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les centres de liaison du FEM et ceux de la Conventioncadre sur les changements climatiques ont été invités à formuler des observations au sujet d'un document d'orientation et du mandat de l'évaluation à miparcours, émanant du bureau de l'évaluation du FEM. UN ودُعيت مراكز التنسيق التابعة لكل من المرفق والاتفاقية إلى التعليق على ورقة النهج واختصاصات التقييم بالنسبة إلى منتصف المدة التي صاغتها وحدة التقييم التابعة للمرفق.
    Il convient de noter que les postes d'appui aux programmes pour le groupe de liaison du Siège figurent dans ce tableau. UN وتجدر بالإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل وظائف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر.
    Il convient de mentionner que les coûts d'appui aux programmes pour le groupe de liaison du Siège figurent dans ce tableau. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر.
    Le poste de directeur est aussi chargé de l'appui aux activités de liaison du PNUD avec le groupe des pays nordiques. UN وتشمل وظيفة المدير أيضا مسؤولية دعم أنشطة الاتصال في البرنامج الإنمائي فيما بين مجموعة بلدان الشمال.
    Le Haut-Commissariat coordonne ses activités avec le bureau de liaison du Département des affaires politiques à Gabarone et avec les institutions spécialisées et organismes qui coopèrent avec la SADC. UN وتنسق مفوضية حقوق الإنسان أنشطتها مع مكتب الاتصال التابع لإدارة الشؤون السياسية، الكائن في غابوروني، ومع الوكالات والمنظمات المتخصصة التي تتعاون مع الجماعة.
    Bureau de liaison du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) UN مكتب الاتصال التابع لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    Le Directeur du Bureau de liaison du HCR au Siège de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration. UN 255 - وأدلى ببيان مدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقر الأمم المتحدة.
    Organe de liaison du système des Nations Unies en matière d'assistance électorale et de rétablissement de la paix après conflit UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nous pensons qu'une approche coordonnée et intégrée pour assurer le suivi devrait être réalisée par l'Équipe spéciale interdépartementale et inter-organisations, en tant que centre de liaison du Secrétariat pour examen par l'Assemblée générale. UN وإننا نعتقد بأن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات، بوصفها مركز التنسيق في الأمانة العامة، ينبغي أن تتولى وضع نهج منسق ومتكامل لرصد التنفيذ لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Son titulaire fait aussi office d'agent de liaison du Département des opérations de maintien de la paix pour la nouvelle équipe sur les menaces transnationales du Groupe directeur pour le renforcement des capacités en personnel en tenue. UN والوظيفة هي أيضا جهة التنسيق في إدارة عمليات حفظ السلام لفريق المشروع المنشأ فيها مؤخرا بشأن التهديدات عبر الوطنية التابع للفريق التوجيهي المعني بتنمية القدرات الموحدة.
    Des officiers de liaison du secteur Alpha ont accompagné les équipes d'inspection du Groupe d'observateurs. UN ورافق ضباط اتصال من الجانب ألفا أفرقة التفتيش التابعة لفريق مراقبي الجولان.
    Des officiers de liaison du secteur Alpha ont accompagné les équipes d'inspection du Groupe d'observateurs. UN ورافق ضباط اتصال من الجانب ألفا أفرقة التفتيش التابعة لفريق مراقبي الجولان.
    4. Coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. UN زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les informations pertinentes sont diffusées par l'organe de liaison du Myanmar, le Ministère des affaires étrangères, lequel, par son réseau d'ambassades et les moyens de télécommunications du Ministère de l'intérieur, est en contact avec les organes de liaison d'autres pays, comme la Chine, la Malaisie et la Thaïlande. UN ويجري نشر المعلومات ذات الصلة عن طريق جهة التنسيق في ميانمار، وهي وزارة الخارجية، التي تقوم من خلال شبكة السفارات التابعة لها ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعة لوزارة الداخلية بالاتصال بمراكز التنسيق التابعة لبلدان أخرى مثل تايلند والصين وماليزيا.
    À la suite de la réunion annuelle OUA/PNUD, le Bureau de liaison du PNUD à Addis-Abeba met actuellement la dernière main à un descriptif de projet en collaboration avec l'OUA; le descriptif devrait être prêt pour la signature à la fin de juillet 1994. UN وفي أعقاب الاجتماع السنوي لمنظمة الوحدة الافريقية/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تم وضع الصيغة النهائية لوثيقة المشروع بين مكتب الاتصال لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أديس أبابا ومنظمة الوحدة الافريقية، ويتوقع أن يكون النص جاهزا للتوقيع عليه قريبا.
    La création du Bureau de liaison du PNUE à Addis-Abeba, qui sert de centre d'échange des informations, a permis de développer la coopération. UN وقد تعزز التعاون بإنشاء مكتب اتصال لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أديس أبابا يقوم مقام قناة لتبادل المعلومات.
    i) Servir de centre de liaison du Département des opérations de maintien de la paix pour la formation au maintien de la paix; UN ' ١` العمل كمركز تنسيق في إدارة عمليات حفظ السلام للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    À cet égard, nous saluons l'ouverture du Bureau de liaison du Programme alimentaire mondial auprès de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN نحيي افتتاح مكتب اتصال برنامج الغذاء العالمي لدى الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا.
    40. Les bureaux de liaison du PNUD et du PAM sont les chefs de file du nouveau concept en matière de communication et sont les mieux équipés en personnel pour l'appliquer. UN 40- ويتصدر مكتب اتصال كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي قائمة المكاتب التي تعمل بمفهوم الاتصال الجديد، وهما أفضل المكاتب تجهيزاً من حيث الموظفون لوضعه موضع التنفيذ.
    Interne, Bureau de liaison du FIDA pour l'Amérique du Nord FNUAP M. Alfonso Barragues UN متدرب - مكتب اتصال الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أمريكا الشمالية
    Suite à l'Accord sur les relations avec l'Organisation des Nations Unies, le Tribunal a, en 2002, conclu un arrangement en vertu duquel la Division des affaires juridiques et du droit de la mer du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies remplit les fonctions de bureau de liaison du Tribunal à New York. UN وبناء على الاتفاق الذي ينظم العلاقة مع الأمم المتحدة أبرمت المحكمة ترتيبا في عام 2002 مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعمل الشعبة بموجبه بوصفها مكتب اتصال تابع للمحكمة في نيويورك.
    On s'emploierait aussi à faciliter l'accès des entreprises et des pouvoirs publics des PMA à des données à jour concernant le SGP, grâce à l'utilisation de techniques modernes d'information et à une participation plus active des centres de liaison du système ainsi que des pôles commerciaux. UN ومن شأن اﻷنشطة أن تهدف أيضاً إلى توفير فرصة وصول أسرع للمؤسسات والسلطات في أقل البلدان نمواً لاستيفاء المعلومات ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات وتقوية مشاركة مراكز تنسيق نظام اﻷفضليات المعمم ونظام النقاط التجارية.
    C'est ainsi que les membres de la police civile de la MINURSO avaient assisté aux réunions d'information organisées par le bureau de liaison du HCR à Laayoune sur le thème de la protection dans le cadre des rapatriements volontaires ainsi que des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي هذا الصدد، شارك أفراد الشرطة المدنية للبعثة في إحاطات قدمها ضباط الاتصال التابعون لمفوضية شؤون اللاجئين في العيون بشأن ما تتضمنه العودة الطوعية من حماية، وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد