Les autres en sont au stade de la zone de libre-échange ou s'acheminent lentement vers l'union douanière. | UN | ووصلت الجماعات الأخرى إما إلى مرحلة منطقة التجارة الحرة أو أنها تتحرك ببطء نحو مرحلة الاتحاد الجمركي. |
Rappelant encore la faible part de l'Afrique sur les marchés mondiaux et les enjeux de la libéralisation totale du commerce à moyen terme, en particulier l'entrée en vigueur des accords de libre-échange ou de partenariat économique, | UN | وإذ يشيرون كذلك إلى نصيب أفريقيا المتدني من الأسواق العالمية، والتحديات التي يطرحها تحرير التجارة التام على المدى المتوسط، وخصوصا بدء نفاذ ترتيبات التجارة الحرة أو اتفاقات الشراكة الاقتصادية، |
Les accords d’intégration entre pays en développement (zones de libre-échange ou unions douanières par exemple) peuvent être un important facteur de croissance des exportations, mais il y faudra des démarches nouvelles si on veut éviter les déceptions qui ont suivi des accords antérieurs. | UN | ٣٣ - ويمكن لاتفاقات التكامل بين البلدان النامية، مثل مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نمو الصادرات، لكن ثمة حاجة إلى نهج جديدة لتفادي الفشل الذي منيت به الاتفاقات السابقة. |
Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. | UN | وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي. |
Il a laissé entendre qu'une zone de libre-échange ou une union douanière était envisageable. | UN | وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه. |
18. Les tendances de la coopération qui se dessinent actuellement vont dans le sens d’une coopération multisectorielle plus poussée que ne le permettraient de simples zones de libre-échange ou unions douanières. | UN | ٨١ - الاتجاهات الناشئة للتعاون تشدد على التعاون المتعدد القطاعات مع وجود محتوى تعاوني أعمق من مجرد مجالات التجارة الحرة أو اتحادات الجمارك. |
Rappelant encore la faible part de l'Afrique sur les marchés mondiaux et les enjeux de la libéralisation totale du commerce à moyen terme, en particulier l'entrée en vigueur des accords de libre-échange ou de partenariat économique, | UN | " وإذ يشيرون كذلك إلى تدني نصيب أفريقيا في الأسواق العالمية، والتحديات التي يطرحها تحرير التجارة التام على المدى المتوسط، وخصوصا بدء نفاذ ترتيبات التجارة الحرة أو اتفاقات الشراكة الاقتصادية، |
114. Lorsque la CNUCED apporte une assistance technique, elle devrait s'abstenir de promouvoir la conclusion d'accords traditionnels de protection de l'investissement ou l'adoption de dispositions équivalentes dans les accords de libre-échange ou dans le droit interne. | UN | 114- وعندما يقدم الأونكتاد مساعدة تقنية، ينبغي أن يمتنع عن تشجيع اتفاقات حماية الاستثمار التقليدية أو ما يعادلها من أحكام في اتفاقات التجارة الحرة أو القانون المحلي. |
114. Lorsque la CNUCED apporte une assistance technique, elle devrait s'abstenir de promouvoir la conclusion d'accords traditionnels de protection de l'investissement ou l'adoption de dispositions équivalentes dans les accords de libre-échange ou dans le droit interne. | UN | 114- وعندما يقدم الأونكتاد مساعدة تقنية، ينبغي أن يمتنع عن تشجيع اتفاقات حماية الاستثمار التقليدية أو ما يعادلها من أحكام في اتفاقات التجارة الحرة أو القانون المحلي. |
b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont élaboré et exécuté des politiques et programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وداخلها |
a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها |
a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (أ) ' 1` ارتفاع عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها |
En outre, une proportion croissante des accords de libre-échange ou des accords commerciaux régionaux (voir par. 28) comprennent des dispositions sur l'IED, et un certain nombre de pays s'efforcent de conclure des accords régionaux et bilatéraux concernant le commerce et la coopération financière. | UN | فضلا عن ذلك، تتضمن نسبة متزايدة من اتفاقات التجارة الحرة أو اتفاقات التجارة الإقليمية (انظر الفقرة 28)، بنودا تتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي، ويبذل عدد من البلدان جهودا ترمي إلى وضع تدابير إقليمية وثنائية في مجالي التجارة والتعاون المالي. |
i) Augmentation du nombre de pays qui ont élaboré et exécuté des politiques et programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (أ) `1` زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها. |
b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont élaboré et exécuté des politiques et programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وداخلها |
La portée de ces mesures pour un groupe de pays dépend non seulement de l'avantage accordé au groupe en question, mais également des avantages offerts à d'autres groupes de pays au titre de régimes préférentiels non réciproques, comme le Système généralisé de préférences, les accords de libre-échange ou autres arrangements similaires. | UN | ويتوقف حجم المعاملة التفضيلية لمجموعة ما من البلدان ليس على المستوى المطلق للأفضليات الممنوحة للمجموعة فحسب، بل أيضاً على مستوى الأفضليات الممنوحة للمجموعات الأخرى من البلدان من خلال برامج المعاملة التفضيلية غير التبادلية، من قبيل نظام الأفضليات المعمم أو اتفاقات التجارة الحرة أو غيرها من الترتيبات المماثلة. |
Ce type d'intégration est axé sur la libéralisation des échanges, ce qui suppose la suppression complète des droits de douane à l'intérieur d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. | UN | وينبغي، حسب هذا الرأي، أن يقع التركيز الأساسي في التكامل الإقليمي على تحرير التجارة، الذي يتضمن إزالة شاملة للتعريفات بين البلدان الأعضاء من خلال تكوين منطقة للتجارة الحرة أو اتحاد جمركي. |
On est très loin aujourd'hui de la simple intégration du commerce ou des marchés, sous forme de zones de libre-échange ou d'unions douanières. | UN | فهذه العملية قد تجاوزت إلى حد بعيد التجارة المحضة أو التكامل السوقي في شكل إنشاء مناطق للتجارة الحرة أو اتحادات جمركية. |
En juin 2008, on comptait 2 619 traités d'investissement bilatéraux, 2 759 traités sur la double imposition et 259 accords de libre-échange ou autres traités de coopération économique comportant des dispositions sur l'investissement, ce qui donne un total de près de 5 700 AII. | UN | ففي حزيران/يونيه 2008، سُجل وجود 619 2 معاهدة استثمار ثنائية، و759 2 معاهدة للازدواج الضريبي و259 اتفاقاً للتجارة الحرة أو غيرها من المعاهدات المتعلقة بالتعاون الاقتصادي التي تتضمن أحكاماً استثمارية، حيث يناهز مجموعها 700 5 اتفاق استثمار دولي. |
28. En outre, de nombreux pays semblent désormais juger nécessaire, lorsque cela est possible, d'envisager d'adopter des règles communes de concurrence au sein des groupements régionaux dont les membres ont conclu des accords de libre-échange ou constitué des marchés communs. | UN | 28- ويبدو أن توافقاً في الآراء بدأ يتبلور في العديد من البلدان فيما يتعلق بالحاجة إلى النظر، حيثما أمكن، في اعتماد قواعد مشتركة تطبقها التكتلات الإقليمية في شكل اتفاقات تجارة حرة أو إنشاء أسواق مشتركة. |
28. En outre, de nombreux pays semblent désormais juger nécessaire, lorsque cela est possible, d'envisager d'adopter des règles communes de concurrence au sein des groupements régionaux dont les membres ont conclu des accords de libre-échange ou constitué des marchés communs. | UN | 28- ويبدو أن توافقاً في الآراء بدأ يتبلور في العديد من البلدان فيما يتعلق بالحاجة إلى النظر، حيثما أمكن، في اعتماد قواعد مشتركة تطبقها التكتلات الإقليمية في شكل اتفاقات تجارة حرة أو إنشاء أسواق مشتركة. |