Les États-Unis s'emploient à faciliter le retour des migrants africains de Libye. | UN | وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا. |
Les papiers d'immigration le listent comme un ingénieur chimiste de Libye. | Open Subtitles | أوراق هجرته موجود فيها أنه مهندس كيميائيات من ليبيا |
2012 (objectif) : mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme dans différentes régions de Libye afin de renforcer leurs efforts de sensibilisation | UN | الهدف لعام 2012: إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق مختلفة من ليبيا لتعزيز الجهود في مجال الدعوة |
Le documentaire révèle également que les services de renseignement britanniques avaient été informés par avance que des coups de feu allaient être tirés à partir de l'ambassade de Libye contre les opposants libyens lors de la manifestation. | UN | ويشير البرنامج كذلك الى أن المخابرات البريطانية كانت لديها معلومات مسبقة قبل الحادث عن توقع تعرض أفراد المعارضة الليبية خلال مسيرتهم ﻹطلاق النيران عليهم من داخل السفارة الليبية. |
Dans le cadre d'un échange de lettres entre Amnesty International et les autorités libyennes au sujet du sort des deux personnes disparues et du lieu où elles se trouvaient, les autorités libyennes ont affirmé n'avoir aucune information à leur sujet et prétendu qu'elles vivaient hors de Libye. | UN | وفي الرسائل التي تبادلتها السلطات الليبية مع منظمة العفو الدولية بشأن مصير الشخصين المفقودين وأماكن وجودهما، أنكرت السلطات الليبية وجود أي معلومات لديها عنهما وادعت أنهما يعيشان خارج ليبيا. |
Juge à la Cour suprême de Libye. | UN | الوظيفة الحالية: قاض بالمحكمة العليا في ليبيا |
En outre, nous envoyons ainsi un message de soutien sans équivoque au peuple de Libye, qui lutte actuellement pour ses droits inaliénables. | UN | وفضلاً عن ذلك، وجهنا رسالة لا لبس فيها بدعم الشعب الليبي الذي هب دفاعاً عن حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف. |
Le Canada partage l'indignation de la communauté internationale devant les images scandaleuses en provenance de Libye, qui montrent les attaques brutales du régime Kadhafi contre son propre peuple. | UN | وكندا تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في التعبير عن غضبنا إزاء الصور المفزعة المرسلة من ليبيا للهجمات الوحشية التي يشنها نظام القذافي على شعبه. |
Il ressort de ses statistiques que, jusqu'à présent, 14 000 personnes sont arrivées en Italie et à Malte par bateau en provenance de Libye. | UN | وتشير إحصاءاتها إلى أن 000 14 شخص قد وصلوا حتى الآن إلى إيطاليا ومالطة بالقوارب قادمين من ليبيا. |
Du matériel a pu aussi arriver de Libye pour appuyer les rebellions des Touaregs dans les années 90, aussi est-il difficile d’établir précisément quand les différents articles sont arrivés. | UN | وقد تكون بعض الأعتدة قد وصلت أيضا من ليبيا لدعم حركات تمرد الطوارق في التسعينات، ولذلك يصعب تحديد الفترة الدقيقة لوصول الأصناف المختلفة. |
Toutefois, aucun matériel en provenance de Libye n’a été identifié. | UN | ومع ذلك، فلم يجر التعرف على عتاد منقول من ليبيا. |
Les demandes formulées par le Groupe en vue de bénéficier de réunions d’information des autorités ou d’être autorisé à se rendre à certains endroits où auraient transité des armes en provenance de Libye sont restées sans réponse. | UN | ولم يرد أي رد من تركيا على طلبات الفريق للحصول على إحاطات وللاضطلاع مع السلطات بزيارات موقعية لمختلف الأماكن التي يزعم أن الأسلحة الآتية من ليبيا قد مرت عبرها. |
Répercussions sur la région de la prolifération des armes en provenance de Libye | UN | تأثير انتشار الأسلحة انطلاقا من ليبيا في المنطقة |
La rébellion touareg a été enhardie par la présence de combattants bien équipés revenant de Libye après la chute du régime. | UN | وقد شجع تمّرد الطوارق وجود مقاتلين مجهزين جيداً عائدين من ليبيا في أعقاب سقوط النظام هناك. |
L'année dernière, nous avons versé plus de 27 millions de dollars au profit des rapatriés de Libye par le biais de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | ففي العام الماضي قدمنا أكثر من 27 مليون دولار عبر المنظمة الدولية للهجرة للعائدين من ليبيا. |
:: 1980-1981 Attaché à l'ambassade de Libye au Danemark | UN | :: 1980-1981 ملحق بالسفارة الليبية في الدانمرك |
Juin 1971 : Licence de droit de la faculté de droit de l'Université de Libye. | UN | حزيران/يونيه 1971: حصل الدكتور أمبيرش على الشهادة الجامعية في القانون من كلية القانون بالجامعة الليبية |
* Invité par l'Université de Londres, il a participé activement à un séminaire économique et juridique tenu à l'Université de Malte avec la coopération de l'Université de Libye. | UN | :: وبدعوة من جامع لندن، فقد حضر حلقة دراسية في الاقتصاد والقانون وشارك فيها بنشاط. وكانت قد عقدت في مالطة بالتعاون مع الجامعة الليبية |
Nul n'est besoin de rappeler que les tentatives de saper le pouvoir des autorités légitimement élues de Libye déboucheront sur une nouvelle effusion de sang et une plus grande anarchie au cours d'une période de transition qui ne fera que s'étirer. | UN | وغني عن القول، أن أي محاولة لتقويض السلطات المنتخبة شرعيا في ليبيا سيجلب المزيد من سفك الدماء والفوضى وسيؤدي إلى تأخير نهاية الفترة الانتقالية. |
Nous avons respecté les vœux de l'Union africaine et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui nous avaient conseillé vivement de soumettre notre projet de résolution après les sommets de Libye et de Sainte-Lucie. | UN | وقد احترمنا رغبات الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، اللذين حثانا على تقديم مشروع القرار بعد مؤتمري القمة في ليبيا وسانت لوسيا. |
Je tiens également à exprimer à nouveau mes vives félicitations à la délégation du Conseil national de transition de Libye. | UN | وأود كذلك أن أؤكد على أحر تهانينا إلى وفد المجلس الوطني الانتقالي الليبي. |
Il a été arrêté le 31 décembre 2011 et les sommes restantes ont été transférées à la Banque centrale de Libye. | UN | وقد أُغلقت آلية التمويل المؤقتة يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وتم تحويل الأموال المتبقية لمصرف ليبيا المركزي. |
Matériel militaire en provenance de Libye saisi par les autorités algériennes d'avril 2011 à mars 2012 | UN | الأعتدة العسكرية المنقولة من ليبيا التي صادرتها السلطات الجزائرية بين نيسان/أبريل 2011 وآذار/مارس 2012 |
1. La Cellule de renseignement financier à la Banque centrale de Libye; | UN | 1 - وحدة المعلومات المالية في مصرف ليبيا المركزي. |