ويكيبيديا

    "de licenciement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنهاء الخدمة
        
    • نهاية الخدمة
        
    • بإنهاء الخدمة
        
    • إنهاء خدمة
        
    • انتهاء الخدمة
        
    • التسريح
        
    • بالفصل
        
    • لإنهاء الخدمة
        
    • ترك الخدمة
        
    • من الخدمة
        
    • الفصل من العمل
        
    • انهاء الخدمة
        
    • نهاية خدمة
        
    • إنهاء خدمات
        
    • فائض العمال
        
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ومع تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Enfin, si la durée des contrats était supérieure à un an, les indemnités qui devraient éventuellement être versées en cas de licenciement seraient sensiblement plus élevées. UN وأخيرا، يمكن أن تكون تعويضات نهاية الخدمة في حالة انفصال غير منظور عن الخدمة، أعلى اذا منحت عقود لفترات أطول.
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    La cessation de service prévoit un préavis, ou une indemnité en tenant lieu, et peut donner lieu à une indemnité de licenciement. UN أما إنهاء الخدمة، فإنه يكفل الإشعار أو التعويض بدلاً من الإشعار ويمكن أن يكفل تعويضاً عن إنهاء الخدمة.
    Une telle souplesse de manoeuvre éviterait d'avoir à payer de fortes indemnités de licenciement. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    Le Greffier effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions spécifiés à l'annexe III. UN ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي.
    Annexe III du Statut du personnel : indemnité de licenciement UN المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين: تعويض إنهاء الخدمة
    Annexe III du Statut du personnel : indemnité de licenciement UN المرفق الثالث بالنظام الأساسي للموظفين: تعويض إنهاء الخدمة
    Les tendances en matière de licenciement avec indemnité semblent dictées par les besoins opérationnels des organisations. UN ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات.
    Il ressort clairement des conclusions de la CFPI que le système des indemnités de licenciement fonctionnent de façon satisfaisante dans le cadre de l'actuel régime des engagements. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    Certains fonctionnaires ont droit à une indemnité de licenciement si la Commission met fin à leur engagement. UN يحق لبعض الموظفين الحصول على تعويض إنهاء الخدمة إذا أنهت اللجنة تعييناتهم.
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Des indemnités de licenciement sont dues à la fin du contrat si la cessation de service intervient à l'initiative de l'Organisation; UN وتدفع استحقاقات نهاية الخدمة عند انتهاء العقد إذا كانت المنظمة هي التي أنهت الخدمة؛
    Plusieurs requérants réclament également des dédommagements pour les indemnités de licenciement versées à des employés débauchés en raison de l'interruption ou de la cessation des activités des requérants, due à l'invasion iraquienne. UN ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي.
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذار بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    Ces paiements semblent s'apparenter à une indemnité de licenciement liée à la résiliation prématurée de leur contrat de travail. UN وهذه المبالغ تدفع على ما يبدو للتعويض عن إنهاء خدمة هؤلاء الموظفين قبل التاريخ المحدد في عقودهم.
    Versements à la cessation de service : indemnité de licenciement UN هاء - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة
    Préavis de licenciement de 30 jours ou indemnité égale à un mois de salaire Indemnité pour arrêt provisoire de la production UN يرسل إلى العامل المعني إشعار قبل التسريح ب30 يوماً أو يمنح ما يعادل أجور شهر
    Premièrement, l'affaire porte sur une question de licenciement et non de retraite. UN أولاً، يتعلق الأمر في هذه القضية بالفصل من الوظيفة وليس بالتقاعد.
    La lettre de licenciement indique les motifs de celui-ci. UN وينبغي أن يتضمن هذا الإشعار أسبابا محددة لإنهاء الخدمة.
    Audit de l'administration des prestations en cas de licenciement UN المراجعة الحسابية لإدارة مزايا واستحقاقات ترك الخدمة
    Interdiction de licenciement au motif de grossesse ou de maternité UN حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    En vertu du Termination of employment and Severance Pay Act (loi relative au licenciement et aux indemnités pertinentes) de 1997, il est spécifié que la grossesse ou une raison liée à la grossesse ne peut constituer un cause valable ou suffisante de licenciement. UN وبموجب قانون إنهاء الخدمة وأجر الفصل من العمل لعام ١٩٩٧، يعتبر الحمل أو ما يتصل بالحمل من بين اﻷمور التي لا تشكل سبباً وجيهاً أو كافياً للفصل من العمل.
    Le Bureau des affaires juridiques a examiné la question de savoir à qui incombera la responsabilité du versement d'indemnités de licenciement aux agents civils recrutés localement. UN وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين.
    De bonnes indemnités de licenciement pourraient nous débarrasser du problème. Open Subtitles أعتقد أننا إن أعطيناه مكافأة نهاية خدمة فسوف تنتهي هذه المشكلة
    Suppression d’une réserve conçue pour payer les indemnités de licenciement du personnel et devenue inutile UN استرداد احتياطي محدد من أجل تكاليف إنهاء خدمات موظفين لم تعد ثمة حاجة إليهم
    403. Babcock a donné des renseignements sur le programme de licenciement sous forme de tableau. UN 4٠3- وقدمت الشركة تفاصيل برنامج فائض العمال في شكل جدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد