Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. | UN | القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. | UN | القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ومع تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et sans indemnité de licenciement. | UN | القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Enfin, si la durée des contrats était supérieure à un an, les indemnités qui devraient éventuellement être versées en cas de licenciement seraient sensiblement plus élevées. | UN | وأخيرا، يمكن أن تكون تعويضات نهاية الخدمة في حالة انفصال غير منظور عن الخدمة، أعلى اذا منحت عقود لفترات أطول. |
À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et sans indemnité de licenciement. | UN | القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
La cessation de service prévoit un préavis, ou une indemnité en tenant lieu, et peut donner lieu à une indemnité de licenciement. | UN | أما إنهاء الخدمة، فإنه يكفل الإشعار أو التعويض بدلاً من الإشعار ويمكن أن يكفل تعويضاً عن إنهاء الخدمة. |
Une telle souplesse de manoeuvre éviterait d'avoir à payer de fortes indemnités de licenciement. | UN | وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة. |
Le Greffier effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions spécifiés à l'annexe III. | UN | ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي. |
Annexe III du Statut du personnel : indemnité de licenciement | UN | المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين: تعويض إنهاء الخدمة |
Annexe III du Statut du personnel : indemnité de licenciement | UN | المرفق الثالث بالنظام الأساسي للموظفين: تعويض إنهاء الخدمة |
Les tendances en matière de licenciement avec indemnité semblent dictées par les besoins opérationnels des organisations. | UN | ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات. |
Il ressort clairement des conclusions de la CFPI que le système des indemnités de licenciement fonctionnent de façon satisfaisante dans le cadre de l'actuel régime des engagements. | UN | وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية. |
Certains fonctionnaires ont droit à une indemnité de licenciement si la Commission met fin à leur engagement. | UN | يحق لبعض الموظفين الحصول على تعويض إنهاء الخدمة إذا أنهت اللجنة تعييناتهم. |
Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Des indemnités de licenciement sont dues à la fin du contrat si la cessation de service intervient à l'initiative de l'Organisation; | UN | وتدفع استحقاقات نهاية الخدمة عند انتهاء العقد إذا كانت المنظمة هي التي أنهت الخدمة؛ |
Plusieurs requérants réclament également des dédommagements pour les indemnités de licenciement versées à des employés débauchés en raison de l'interruption ou de la cessation des activités des requérants, due à l'invasion iraquienne. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي. |
À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذار بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
Ces paiements semblent s'apparenter à une indemnité de licenciement liée à la résiliation prématurée de leur contrat de travail. | UN | وهذه المبالغ تدفع على ما يبدو للتعويض عن إنهاء خدمة هؤلاء الموظفين قبل التاريخ المحدد في عقودهم. |
Versements à la cessation de service : indemnité de licenciement | UN | هاء - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة |
Préavis de licenciement de 30 jours ou indemnité égale à un mois de salaire Indemnité pour arrêt provisoire de la production | UN | يرسل إلى العامل المعني إشعار قبل التسريح ب30 يوماً أو يمنح ما يعادل أجور شهر |
Premièrement, l'affaire porte sur une question de licenciement et non de retraite. | UN | أولاً، يتعلق الأمر في هذه القضية بالفصل من الوظيفة وليس بالتقاعد. |
La lettre de licenciement indique les motifs de celui-ci. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الإشعار أسبابا محددة لإنهاء الخدمة. |
Audit de l'administration des prestations en cas de licenciement | UN | المراجعة الحسابية لإدارة مزايا واستحقاقات ترك الخدمة |
Interdiction de licenciement au motif de grossesse ou de maternité | UN | حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة |
En vertu du Termination of employment and Severance Pay Act (loi relative au licenciement et aux indemnités pertinentes) de 1997, il est spécifié que la grossesse ou une raison liée à la grossesse ne peut constituer un cause valable ou suffisante de licenciement. | UN | وبموجب قانون إنهاء الخدمة وأجر الفصل من العمل لعام ١٩٩٧، يعتبر الحمل أو ما يتصل بالحمل من بين اﻷمور التي لا تشكل سبباً وجيهاً أو كافياً للفصل من العمل. |
Le Bureau des affaires juridiques a examiné la question de savoir à qui incombera la responsabilité du versement d'indemnités de licenciement aux agents civils recrutés localement. | UN | وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين. |
De bonnes indemnités de licenciement pourraient nous débarrasser du problème. | Open Subtitles | أعتقد أننا إن أعطيناه مكافأة نهاية خدمة فسوف تنتهي هذه المشكلة |
Suppression d’une réserve conçue pour payer les indemnités de licenciement du personnel et devenue inutile | UN | استرداد احتياطي محدد من أجل تكاليف إنهاء خدمات موظفين لم تعد ثمة حاجة إليهم |
403. Babcock a donné des renseignements sur le programme de licenciement sous forme de tableau. | UN | 4٠3- وقدمت الشركة تفاصيل برنامج فائض العمال في شكل جدول. |