ويكيبيديا

    "de liens avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • روابط مع
        
    • الروابط مع
        
    • صلات مع
        
    • العلاقة مع
        
    • من الروابط
        
    • في ارتباطهم
        
    • أي صلة
        
    • والروابط مع
        
    • وجود صلات
        
    • الصلات مع
        
    • صلات تربطهم
        
    • الوصلات المؤدية
        
    • وروابطه
        
    En quoi les accords d'intégration régionale peuventils influer sur l'établissement possible de liens avec des entreprises de la région plutôt qu'avec des entreprises locales ? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟
    Établissement de liens avec le Groupe des politiques communautaires, les foyers et les fournisseurs de services; UN بناء روابط مع وحدة الشرطة المجتمعية، وأماكن الإيواء، ومقدمي الخدمات؛
    l'établissement de liens avec le Système de gestion des carrières et le développement des compétences; UN الروابط مع نظام الإدارة الوظيفية وتنمية الكفاءات؛
    En plus de favoriser leur rapatriement permanent, un nombre croissant de gouvernements encouragent l'établissement de liens avec les expatriés et facilitent leur retour temporaire au pays. UN وبالإضافة إلى تشجيع الحكومات للعودة الدائمة، يقــوم عدد متزايد منها بتعزيز الروابط مع المغتربين وتيسير العودة المؤقتة.
    Ces initiatives supposent l'instauration de liens avec des établissements secondaires et les communautés locales. UN وشملت هذه التدابير إقامة صلات مع مدارس المستوى الثاني والمجتمعات المحلية.
    Ce rôle comprend le suivi des activités d'évaluation et de recherche, la mise au point d'un processus d'examen par une commission professionnelle régionale, l'établissement de liens avec des réseaux de compétences, la diffusion des résultats d'évaluations et de recherches et le choix des stratégies qui doit revêtir une importance accrue. UN ويشمل ذلك رصد أنشطة التقييم والبحث، ووضع اﻷسس اللازمة لعملية قطرية للاستعراض من جانب اﻷنداد، وإقامة روابط مع شبكات المعرفة، ونشر نتائج التقييم والبحث، والاضطلاع بدور متعاظم في اختيار الاستراتيجيات.
    créations de liens avec le pays d'origine pour la validation/authentification de < < l'éducation au rapatriement > > des réfugiés; UN • إقامة روابط مع بلد المنشأ بهدف تكريس وتسليم شهادات " التعليم • نسب التسرب المدرسي؛
    Perfectionnement du moteur de recherche et de la conception de la base de données, établissement de liens avec : UN باء-4 تطوير آلات البحث والتصميم في قاعدة البيانات وإقامة روابط مع:
    49. L'établissement de liens avec des STN, et leurs retombées, dépendent d'un environnement commercial favorable se caractérisant par : UN 49- إن إقامة روابط مع الشركات عبر الوطنية وآثارها تعتمد على تهيئة بيئة تجارية ملائمة وزيادة تنميتها.
    L'établissement de liens avec les organisations de personnes handicapées et les organisations offrant des services à ce secteur pour les renforcer et les associer aux activités des entités qui composent le CONADIS, dans l'intérêt des personnes handicapées; UN إنشاء روابط مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تقدم خدمات لهذا القطاع لتعزيزها وإشراكها في القرارات التي يتخذها المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي تراعي مصلحة هذه الفئة من الأشخاص؛
    Ce type de développement facilite l'établissement de liens avec le reste de l'économie, de même que le perfectionnement des techniques et de l'industrie. UN إن نوع التنمية هذا يعمل على تيسير تنمية الروابط مع الاقتصاد المحلي، فضلاً عن رفع درجة التكنولوجيا والصناعة.
    Les pays exportateurs de produits de base pourraient profiter au maximum de l'actuelle flambée des prix en encourageant la création de liens avec l'ensemble de l'économie. UN ويمكن للبلدان المصدرة للسلع الأساسية أن تستفيد إلى أقصى حد من الطفرة الحالية التي تعرفها أسعار السلع الأساسية بتعزيز الروابط مع الاقتصاد على نطاق أوسع.
    Coordination de la représentation du secrétariat dans les instances internationales et autres, et promotion de liens avec d'autres organisations et processus internationaux pertinents; UN :: تنسيق تمثيل الأمانة في المحافل الدولية وغيرها، وتعزيز الروابط مع المنظمات والعمليات الدولية الأخرى ذات الصلة
    2. Etablissement de liens avec les fédérations et associations sportives UN 2 - خلق صلات مع الاتحادات والروابط الرياضية
    3. Etablissement de liens avec l'Association générale des fédérations internationales de sports UN خلق صلات مع الرابطة العامة للاتحادات الرياضية الدولية
    Il préconise aussi l'instauration de liens avec les ONG et le secteur privé de manière à mettre en place un mécanisme facilitant leur participation aux activités de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    À Baidoa, des personnes ont été arbitrairement arrêtées et détenues, notamment par les forces éthiopiennes, parce qu'elles étaient soupçonnées de liens avec Al-Chabab. UN وفي بيدوا، جرت اعتقالات واحتجازات تعسفية بشبهة العلاقة مع حركة الشباب، بما في ذلك اعتقالات واحتجازات قامت بها القوات الإثيوبية.
    166. Le secrétariat de la CNUCED a noué un grand nombre de liens avec des organisations internationales de développement. UN 166- أقامت أمانة الأونكتاد عددا كبيرا من الروابط مع المنظمات الدولية ذات المنحى الإنمائي.
    Un système de codage permet le partage instantané d'informations opérationnelles sur les activités terroristes et les personnes soupçonnées de liens avec le terrorisme. UN ومن شأن نظام الترميز أن يجعل بالمستطاع فوريا تشاطر المعلومات التنفيذية المتعلقة بأنشطة الإرهاب، وبالأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب.
    Le navire n'a pas accosté dans un port turc et il n'a pas non plus de liens avec la Turquie pour ce qui est de son immatriculation ou de son exploitation. UN ولم ترس السفينة في أي مرفأ تركي وليست لها أي صلة بتركيا من حيث تسجيلها أو مشغلها.
    Le programme comprend deux parties : une formation de base aux connaissances essentielles et l'établissement de liens avec des STN. UN ويتكون البرنامج من مبادرتين: التدريب الأساسي على المهارات الحاسمة والروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    Afin de lever ou de conforter les présomptions quant à l'existence de liens avec des réseaux terroristes, cette cellule entretient des contacts étroits avec les services de renseignements français, mais également étrangers, par l'intermédiaire du réseau des attachés douaniers. UN ومن أجل تبديد الشكوك أو تأكيدها بخصوص وجود صلات مع شبكات إرهابية، تحتفظ الخلية بعلاقات وثيقة مع دوائر الاستخبارات الفرنسية وكذلك الأجنبية عن طريق شبكة الملحقين الجمركيين.
    Les groupes de femmes entreprendront aussi des activités visant à promouvoir 1'établissement de liens avec des organisations de prestations de services à 1'échelon gouvernemental et non gouvernemental. UN وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    À cet égard, il est dit que les requérants, comme tous les Mélanésiens en général, évoluent dans un cadre naturel, fondé sur un réseau de liens avec leurs parents, leur famille et leurs morts. UN وفي هذا الصدد، يدَّعى أن أصحاب البلاغ، مثلهم في ذلك مثل الميلانيزيين بشكل عام، يعيشون في إطار طبيعي، يستند إلى شبكة صلات تربطهم بآبائهم وأسرهم وأمواتهم.
    iii) Augmentation de la demande d'informations relatives au commerce, attestée par le nombre de visites du site Web du Forum du commerce international et le nombre de liens avec le site. UN `3 ' زيادة في الطلب على المعلومات المتعلقة بالتجارة يستدل عليها من عدد الزيارات التي تتم إلى موقع International Trade forum على شبكة الإنترنت وعدد الوصلات المؤدية إلى الموقع المذكور
    Il a peu de liens avec la Suède, n'ayant jamais appris le suédois et n'ayant pas eu de contacts directs avec ses oncles, ses tantes et ses cousins vivant là-bas. UN وروابطه قليلة بالسويد، فهو لم يتعلم أبداً اللغة السويدية ولم يكن له اتصال مباشر بعماته وأعمامه وأبناء عمومته هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد