ويكيبيديا

    "de lieux d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مراكز
        
    • من الأماكن
        
    Avec l'expansion du SIG pour couvrir un plus grand nombre de lieux d'affectation et diverses catégories de personnel, la nécessité de faire appel à des systèmes extérieurs diminuera. UN وحيث أن نطاق نظام المعلومات الإدارية المتكامل قد اتسع ليشمل مزيدا من مراكز العمل وفئات مختلفة من الموظفين، فقد قلت الحاجة إلى نظام آخر غيره.
    Elle montre qu'au total 35 % de ces demandes proviennent de lieux d'affectation autres que New York. UN ويتبين أن 35 في المائة من مجموع الطلبات صدر من مراكز عمل خارج نيويورك.
    Pourcentage de lieux d'affectation couverts 2002-2003 : non applicable UN تقدير الفترة 2004-2005: 100 في المائة من مراكز لعمل
    Au total, 35 % des demandes émanaient de lieux d'affectation autres que les sièges. UN وقد جاء ما مجموعه 35 في المائة من الطلبات من مراكز عمل خارج المقر.
    Des mesures ont également été prises pour mettre en place des mécanismes de prise en charge globale des victimes et créer davantage de lieux d'accueil à leur intention. UN كما تم اتخاذ تدابير لإنشاء آليات التكفل الشامل بالضحايا ومزيد من الأماكن لإيوائهم.
    La mise en service de ce système dans un plus grand nombre de lieux d'affectation est à l'étude. UN وتُبحث حاليا مسألة توسيع نطاق تطبيق هذا النظام ليشمل مزيدا من مراكز العمل.
    Certaines de ces équipes seront composées de vérificateurs d'un même lieu d'affectation alors que d'autres comprendront des vérificateurs de lieux d'affectation différents, notamment des vérificateurs résidents affectés à des missions de maintien de la paix, selon les objectifs et la portée de l'audit. UN وتتألف هذه اﻷفرقة إما من مراجعي حسابات من مركز عمل واحد أو من مراكز عمل مختلفة، بمن فيهم مراجعو الحسابات المعينون في بعثات حفظ السلام، اﻷمر الذي يتوقف على أهداف مراجعة الحسابات ونطاقها.
    Certaines de ces équipes seront composées de vérificateurs d'un même lieu d'affectation alors que d'autres comprendront des vérificateurs de lieux d'affectation différents, notamment des vérificateurs résidents affectés à des missions de maintien de la paix, selon les objectifs et la portée de l'audit. UN وتتألف هذه اﻷفرقة إما من مراجعي حسابات من مركز عمل واحد أو من مراكز عمل مختلفة، بمن فيهم مراجعو الحسابات المعينون في بعثات حفظ السلام، اﻷمر الذي يتوقف على أهداف مراجعة الحسابات ونطاقها.
    114. Le phénomène du chevauchement des traitements nets des agents des services généraux et des administrateurs semblait n'exister que dans la moitié environ des villes sièges et un très petit nombre de lieux d'affectation hors siège. UN ١١٤ - وتقتصر ظاهرة التداخل على قرابة نصف مراكز العمل المقار وعلى عدد قليل جدا من مراكز العمل غير المقار.
    À ce jour, le Département a communiqué des informations sur la sécurité aérienne en réponse à quelque 4 500 demandes d'information émanant de lieux d'affectation hors Siège dans le monde. UN وقد قدمت الإدارة، حتى الآن، معلومات عن سلامة الطيران ردا على حوالي 500 4 طلب معلومات من الطلبات التي وردت من مراكز العمل الميدانية في جميع أنحاء العالم.
    Si l'on attend des membres du personnel qu'ils soient mobiles et capables d'être affectés sur leur carrière dans un éventail de lieux d'affectation dont certains difficiles, cela a une incidence significative sur les normes médicales qui devraient être appliquées. UN فإذا كان من المتطلبات أن تكون لدى الموظفين إمكانية التنقّل وأن يمكن إيفاده خلال فترة الحياة الوظيفية إلى مجموعة متنوعة من مراكز العمل، بما فيها مراكز العمل الشاقة، فإن لذلك تأثيراً هاماً على المعايير الطبية التي ينبغي تطبيقها.
    Le Bureau a répondu à la demande accrue de services de déontologie, et il a reçu des demandes émanant d'un vaste éventail de lieux d'affectation et de bureaux ainsi que de fonctionnaires de différentes classes. UN وأضاف أن المكتب لبى الطلب المتزايد على خدمات آداب المهنة، وتلقى طلبات من طائفة واسعة من مراكز العمل والمكاتب والموظفين من مختلف الرتب الوظيفية.
    71. En raison des restrictions budgétaires actuelles du CCI, l'Inspecteur n'a pas été en mesure de visiter un échantillon représentatif de lieux d'affectation hors siège. UN 70 - منعت تقييدات الميزانية الجارية لوحدة التفتيش المشتركة المفتش من زيارة عينة كافية من مراكز العمل الميدانية.
    Si l'on attend des membres du personnel qu'ils soient mobiles et capables d'être affectés sur leur carrière dans un éventail de lieux d'affectation dont certains difficiles, cela a une incidence significative sur les normes médicales qui devraient être appliquées. UN فإذا كان من المتطلبات أن تكون لدى الموظفين إمكانية التنقّل وأن يمكن إيفاده خلال فترة الحياة الوظيفية إلى مجموعة متنوعة من مراكز العمل، بما فيها مراكز العمل الشاقة، فإن لذلك تأثيراً هاماً على المعايير الطبية التي ينبغي تطبيقها.
    56. Le Comité consultatif a noté qu'on avait enregistré en 1992, pour beaucoup de lieux d'affectation, des taux plus élevés que ceux prévus lors des ouvertures de crédits initiales. UN ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل.
    56. Le Comité consultatif notait qu'on avait enregistré en 1992, pour beaucoup de lieux d'affectation, des taux plus élevés que ceux prévus lors des ouvertures de crédits initiales. UN ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل.
    L'augmentation nette résulte essentiellement des transferts de postes de lieux d'affectation où les coûts sont peu élevés à des lieux d'affectation où les coûts sont élevés, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans le cadre des prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 1992-1993. UN وترجع الزيادة الصافية أساسا الى نقل وظائف من مراكز خدمة منخفضة التكلفة الى مراكز خدمة مرتفعة التكلفة بعد موافقة الجمعية العامة على التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Les montants effectivement engagés au titre des traitements et des dépenses connexes de personnel ont été moins élevés que prévu étant donné qu'une bonne partie des effectifs affectés à l'APRONUC provenaient de lieux d'affectation où les barèmes des traitements étaient inférieurs à ceux de New York. UN وكانت النفقات الفعلية المتكبدة من أجل المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين أدنى من المتوقع، ﻷن جزءا كبيرا من الموظفين المكلفين بالعمل في السلطة جاءوا في اﻷصل من مراكز خدمة ذات جداول مرتبات أدنى من جداول مرتبات نيويورك.
    On pourrait aussi prévoir, comme solution de remplacement, de nommer au Comité paritaire de discipline, en consultation avec le personnel, d'anciens employés ou experts provenant du même lieu d'affectation ou de lieux d'affectation voisins lorsqu'il est impossible d'affecter des fonctionnaires au Comité dans le délai prescrit pour la constitution de celui-ci; UN ويجوز كذلك اتخاذ ما يلزم لترشيح الموظفين السابقين أو ترشيح خبراء من نفس مركز العمل أو من مراكز عمل قريبة للعمل في لجنة التأديب المشتركة، وذلك بالتشاور مع الموظفين في حالة عدم إمكان ترشيح الموظفين للعمل في اللجنة في حدود الوقت المحدد لتكوين اللجنة.
    Il a été souligné que les méthodes à caractère universel proposées dans l'étude considérée étaient adaptées à des questions qui ne se posaient que dans un nombre limité de lieux d'affectation. UN وأُعرب عن القلق إزاء عدم ملاءمة الأساليب العالمية المطروحة في هذه الدراسة لمعالجة مسائل مقصورة على عدد من الأماكن المحددة.
    2. Ces mines ont de lourdes conséquences socioéconomiques parce qu'elles ont été mises en place dans des lieux à forte densité de population le long des frontières avec les pays voisins, dans des zones agricoles, à proximité de lieux d'habitation et dans des zones situées à l'intérieur du Nicaragua. UN 2- ولتلك الألغام آثار اجتماعية - اقتصادية وخيمة، لأنها زرعت في أماكن كثيفة السكان على طول خط الحدود مع البلدان المجاورة، وفي المناطق الزراعية، وعلى مقربة من الأماكن السكنية، وفي المناطق الداخلية لنيكاراغوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد