Au cours des ans, de nombreuses profanations de lieux saints musulmans ont été perpétrées et aucun des 135 lieux que l'État partie a récemment reconnus comme lieux sacrés n'est musulman. | UN | ومع مرور السنين، جرى تدنيس العديد من الأماكن المقدسة الإسلامية، ولا يوجد ضمن الأماكن التي اعترفت بها الدولة الطرف مؤخراً، كأماكن مقدسة، وعددها 135، أي مكان إسلامي. |
C'était son pays qui était visé dans cet attentat, et ce n'était là qu'un des nombreux maux dont il a souffert et qui vient s'ajouter à la guerre, aux assassinats, au bombardement de lieux saints ou de bâtiments officiels et à l'imposition de sanctions et de résolutions. | UN | وأضاف أن بلده كان هدفاً للهجوم الذي يعد أحد الأمراض الكثيرة التي يعاني منها، بالإضافة إلى الحرب، وعمليات الاغتيال، وقصف الأماكن المقدسة والأماكن العامة، وفرض عقوبات وقرارات. |
Nous tenons également à appeler votre attention sur le fait qu'Israël ne cesse de commettre des actes d'incitation et de provocation à l'encontre de lieux saints à Jérusalem-Est occupée, à savoir le sanctuaire d'Haram al-Charif (l'esplanade des Mosquées), qui abrite les monuments saints que sont la mosquée Al-Aqsa et Qoubbat el-Sakhra (le dôme du rocher). | UN | وعلينا أيضاً أن نوجه انتباهكم إلى استمرار أعمال التحريض والاستفزاز ضد الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وخاصة الحرم الشريف، الذي يضم المسجد الأقصى وقبة الصخرة. |
136.73 Mettre un terme à toutes les violations de lieux saints musulmans et chrétiens (Égypte); | UN | 136-73- وضع حد لجميع الانتهاكات التي تطال الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية (مصر)؛ |
La profanation ou les autres violations de lieux saints peuvent être punies de sept ans de prison; entraver la liberté d’accès et heurter la sensibilité d’autrui comme on l’a vu plus haut peut être puni de cinq ans de prison. | UN | وأي تدنيس للأماكن المقدسة أو انتهاك حرمتها بشكل ما يعاقب بالسجن سبع سنوات؛ أما إعاقة حرية الدخول إليها وإيذاء المشاعر كما سبق ذكره فيعاقب عليها بالسجن خمس سنوات. |
Déplorant la destruction de lieux saints dans le territoire palestinien occupé, dont des mosquées et des églises, et comptant que le siège militaire israélien de la basilique de la Nativité à Bethléem prendra fin immédiatement, | UN | وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تترقب أن ينتهي فورا الحصار العسكري الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم، |
Déplorant la destruction de lieux saints dans le territoire palestinien occupé, dont des mosquées et des églises, et comptant que le siège militaire israélien de la basilique de la Nativité à Bethléem prendra fin immédiatement, | UN | وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تعرب عن توقعها أن ينتهي فورا الحصار الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم، |
Appel à la cessation des profanations de lieux saints | UN | " نداء لوقف تدنيس الأماكن المقدسة " |
Le délégué du Qatar demande la dénonciation des pratiques les plus dangereuses d'Israël, à savoir, notamment, la violation de lieux saints de l'Islam et de la Chrétienté - pratique qui affecte profondément un milliard et demi de musulmans dans le monde, et qui augure mal de la perspective d'une paix globale et durable. | UN | 63 - ودعا إلى شجب أخطر الممارسات الإسرائيلية، التي تنطوي على انتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية بقصد استفزاز مشاعر 1.5 بليون مسلم والتي لا تبشر بالخير بالنسبة للتوصل إلى سلام شامل دائم. |
En utilisant des véhicules humanitaires pour transporter des armes et des explosifs, ou en établissant des bases terroristes dans le voisinage proche de civils, de personnel international et humanitaire ou de lieux saints, les terroristes partent du principe que les forces israéliennes n'attaqueront pas ces cibles ou ne les mettront pas en péril. | UN | إن استخدام المركبات الإنسانية لنقل الأسلحة والمتفجرات وإقامة القواعد الإرهابية بالقرب من المدنيين أو الموظفين الدوليين أو العاملين بالشؤون الإنسانية أو الأماكن المقدسة يستندان إلى الاقتناع بأن القوات الإسرائيلية لن تهاجم تلك الأهداف أو تعرضها إلى الخطر. |
Nous référant à la lettre datée du 8 avril 1999 que vous a adressée le Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la déclaration de Vienne sur la paix et la tolérance au Kosovo, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document intitulé < < Appel à la cessation des profanations de lieux saints > > (voir annexe). | UN | بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 8 نيسان/أبريل 1999 والموجهة إليكم من الممثل الدائم للنمسا لدى الأمم المتحدة بشأن إعلان فيينا المتعلق بالسلام والتسامح في كوسوفو يشرفنا أن نرسل طيا وثيقة بعنوان (نداء لوقف تدنيس الأماكن المقدسة) (انظر المرفق). |
Toutefois, le rapport n'examine pas la profanation de lieux saints perpétrée impunément par des colons israéliens illégaux, notamment à Jérusalem Est. | UN | بيد أن التقرير لم يناقش أعمال التدنيس للأماكن المقدسة التي يقترفها المستوطنون الإسرائيلييون غير القانونيين بدون قصاص، بما في ذلك القدس الشرقية. |