ويكيبيديا

    "de liquidité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيولة
        
    • سيولة
        
    • والسيولة
        
    • التدفق النقدي
        
    • المتعلقة بالسيولة
        
    • للسيولة
        
    • السائلة
        
    • المتصلة بالسيولة
        
    • حين إجراء الاستعراض الأولي
        
    • وسيولتها
        
    • سيولتها
        
    • إلى الخصوم المتداولة
        
    Les prêts auront aussi une échéance plus longue que les nouveaux dépôts, ce qui exposera les banques à des problèmes éventuels de liquidité. UN ثم إن القروض ستكون على اﻷرجح ﻷمد أطول من الودائع الجديدة، مما يُعرﱢض المصارف لاحتمالات مشاكل في السيولة.
    Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. UN وتمكّنت البلدان التي تعاني من مشاكل في السيولة من الحصول على موارد صندوق النقد الدولي التي تمت زيادتها.
    En fait, on est un peu à court de liquidité. Open Subtitles في الواقع، نفتقد لبعض السيولة في الوقت الرّاهن
    Dans le monde entier, les institutions financières se sont trouvées face à un problème de liquidité qui est venu se greffer sur la récession économique. UN وواجهت المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم أزمة سيولة على رأس الركود الاقتصادي.
    En ce qui concerne les arriérés, une distinction devrait être faite entre les arriérés résultant d'une crise de liquidité et ceux dus à une crise de solvabilité. UN وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع.
    Même après déduction desdites contributions, qui ne peuvent servir à couvrir les éléments de passif à court terme, le ratio de liquidité ne varie pas sensiblement. UN وحتى بعد استبعاد هذه المساهمات، التي لا يمكن استعمالها لمقابلة الخصوم الحالية، فإن نسبة السيولة لا تتغير كثيرا.
    Si l'aide n'est pas suffisante et si elle n'est pas fournie en temps voulu, l'Autorité palestinienne risque de faire face à de graves problèmes de liquidité. UN وما لم تصل مساعدات كافية في الوقت المناسب من المانحين فمن المرجح أن تواجه السلطة الفلسطينية صعوبات جمّة في السيولة.
    Les efforts faits sur le plan de la supervision pour surveiller les risques de liquidité et de crédit, devraient également être intensifiés. UN وينبغي أيضا تعزيز جهود مراقبة ورصد السيولة النقدية والمخاطر الائتمانية.
    Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. UN فالبلدان التي لديها مشاكل في السيولة قد تمكنت من الوصول إلى موارد صندوق النقد الدولي التي زيدت.
    La trésorerie commune est exposée à un risque de liquidité associé à l'obligation qu'ont les participants d'effectuer des retraits à court délai. UN صندوق النقدية المشترك معرّض لمخاطر السيولة المرتبطة باحتياج المشاركين لسحب مبالغ في خلال مهلة قصيرة.
    Ainsi, la trésorerie commune peut faire face sans délai aux besoins des participants en matière de retrait, et le risque de liquidité est considéré comme faible. UN ومن ثم، يستطيع صندوق النقدية المشترك الاستجابة لاحتياجات السحب في حينه، وتعتبر مخاطر السيولة منخفضة.
    Le FMI a continué de réformer ses facilités de trésorerie et de prêt d'urgence en instaurant les lignes de précaution et de liquidité. UN كما واصل الصندوق إصلاح مرافق السيولة والإقراض الطارئ لديه، بوسائل منها الأخذ بخط التحوط والسيولة.
    Le risque de liquidité est le risque que la Caisse ne réunisse pas les liquidités nécessaires pour honorer des engagements liés à des obligations financières. UN مخاطر نقص السيولة هي مخاطر عدم الوفاء باحتياجات الصندوق من السيولة النقدية اللازمة له كي يفي بالتزاماته.
    Face à la gravité de leur crise de liquidité, trois gouvernements ont demandé l'aide du FMI. UN فالتمست ثلاث حكومات إعانة من صندوق النقد الدولي لتخفيف أزمة السيولة.
    Les coefficients de liquidité et les réserves permettent simplement de donner à l'organisation le temps de réagir et d'opérer les modifications qui s'imposent à plus long terme. UN ولا تتيح احتياجات السيولة والاحتياطيات للإدارة إلا قدرا من الوقت للتصرف ولإجراء تعديلات طويلة الأجل.
    Autrement dit, les risques de liquidité des banques sont amplifiés par leur ratio de démultiplication et inversement. UN أي أن استدانة المصارف تزيد من مخاطر السيولة والعكس بالعكس.
    Selon elle, ses pertes résultaient d'un manque de liquidité en Jordanie, luimême dû à quatre raisons: UN وتدّعي آشكو بأن خسائرها نجمت عن نقص السيولة في الأردن. وأن نقص السيولة هذا يرجع إلى أربعة أسباب هي:
    La crise monétaire a été, pour l'essentiel, déclenchée par une crise de liquidité résultant d'une sortie importante et rapide de capitaux étrangers à court terme. UN تعزى بداية أزمة العملات غالباً إلى أزمة سيولة نتيجة لخروج رأس المال الأجنبي القصير الأجل بكميات كبيرة وبصورة سريعة.
    Il conviendrait d'introduire une procédure systématique afin d'empêcher les mouvements perturbateurs de capitaux d'engendrer une crise de liquidité dans un pays membre. UN وينبغي اعتماد إجراء روتيني لمنع التقلبات المفاجئة لحركة رؤوس الأموال من إحداث أزمة سيولة في اقتصاد أحد الأعضاء.
    Tout investissement envisagé doit satisfaire aux critères de sécurité, de rentabilité, de liquidité et de convertibilité. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، حين إجراء الاستعراض الأولي، بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل.
    Le non-paiement des contributions régulières intégralement, en temps voulu et sans conditions est sans aucun doute la cause principale des problèmes de liquidité dont souffre l'Organisation. UN وقال إن مشاكل التدفق النقدي التي تعاني منها المنظمة تعزى أساسا إلى عدم دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les initiatives de transfert des risques en place au niveau régional, telles que le CCRIF, visent essentiellement à remédier aux problèmes de liquidité. UN فالنهُج المتبعة إقليمياً لنقل المخاطر، مثل المرفق الكاريبي للتأمين من مخاطر الكوارث، مصممة عموماً لمعالجة المسائل المتعلقة بالسيولة.
    Une autre source de liquidité temporaire pourrait être les contributions du gouvernement du pays hôte du secrétariat permanent. UN ويمكن أن يكون هناك مصدر آخر للسيولة المؤقتة وهو التبرعات المقدمة من الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة.
    La plupart des investissements de la Caisse concernent des titres réalisables à court terme, conformément aux critères de sécurité, de rentabilité, de convertibilité et de liquidité. UN وتجري معظم استثمارات الصندوق بالأوراق المالية السائلة انسجاما مع المعايير الأساسية المتبعة إزاء المخاطر، وهي معايير الأمان والربحية والقابلية للتحويل والسيولة.
    Une approche fondée sur les éléments d'actif et de passif met aussi en place un cadre prudentiel pour surveiller tous les risques pertinents auxquels un État est exposé, comme le risque lié aux prix des produits de base, le risque budgétaire et l'apparition de passifs éventuels en plus du risque de liquidité, de la monnaie et des taux d'intérêts. UN كما أن النهج القائم على فحص الأصول والخصوم ينشئ إطارا تحوطيا لرصد جميع المخاطر ذات الصلة التي تتعرض لها الحكومة، مثل خطر تقلب أسعار السلع الأساسية، ومخاطر المالية العامة، ونشوء التزامات احتمالية، علاوة على المخاطر المتصلة بالسيولة والعملة وسعر الفائدة.
    Le marché financier du Royaume-Uni est un marché particulièrement important en raison de sa taille considérable et de son haut degré de liquidité. UN فالسوق المالية للمملكة المتحدة تتسم بأهمية بالغة بسبب ضخامة حجمها وسيولتها.
    Cet alinéa des Normes comptables des Nations Unies et l'annexe III de ces dernières précisent que les stocks (hors biens durables, mobilier et véhicules à moteur), et les charges comptabilisées d'avance, font partie des catégories d'avoirs qui doivent figurer dans les états financiers et dont la liste est établie par ordre décroissant de liquidité. UN 71 - وتشير الفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، والتذييل الثالث لتلك المعايير إلى أن أصناف المخزون (عدا المعدات غير المستهلكة، والأثاث، والمركبات الآلية) والتكاليف المؤجلة، هي من فئات الأصول التي ينبغي الكشف عنها في البيانات المالية وإدراجها وفق ترتيب تنازلي حسب سيولتها.
    10. La situation de trésorerie du HCR était favorable mais le ratio de liquidité immédiate (ratio des disponibilités, à savoir l'encaisse, à l'exclusion des monnaies non convertibles et des placements à court terme, aux engagements) ne pouvait pas être considéré comme pleinement satisfaisant. UN ١٠ - في حين أن مركز السيولة موات بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلا أنه لا يمكن اعتبار النسبة السريعة )نسبة اﻷصول السريعة، أي النقد مع استبعاد العملات غير القابلة للتحويل والاستثمارات القصيرة اﻷجل، إلى الخصوم المتداولة( مرضية تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد