ويكيبيديا

    "de locaux supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيز إضافي
        
    • مرافق إضافية
        
    • حيز مكتبي إضافي
        
    • الحيز الإضافي
        
    • المرافق الإضافية
        
    • مكتبية إضافية
        
    Le dépassement attribuable à la location et à l’entretien des locaux s’explique par la location de locaux supplémentaires pour le Centre de détention des Nations Unies et par la modernisation de ses réseaux d’alimentation en eau et en électricité. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إيجار اﻷماكن وصيانتها إلى استئجار حيز إضافي لمرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة وتحسين تمديدات المياه وشبكة توزيع الكهرباء فيه.
    Il comprend une augmentation de 1 303 600 dollars par rapport au montant approuvé pour 1999, imputable essentiellement à la location de locaux supplémentaires, aux transports en avion et à l’amélioration des installations pénitentiaires. UN ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ٦٠٠ ٣٠٣ ١ دولار على اعتماد قدره ٧٠٠ ٠٣٣ ٤ دولار رصد لعام ١٩٩٩، وذلك أساسا لتغطية تكاليف استئجار حيز إضافي ولتشغيل الطائرات وإدخال تحسينات على السجون.
    Construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Adis Abeba (suite) UN تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا
    Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la construction de locaux supplémentaires pour la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تشييد مرافق إضافية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا
    En 2008, le chantier a été étendu à l'aménagement de locaux supplémentaires pour les entités déjà sur place. UN وفي عام 2008، وُسّع نطاق الاحتياجات ليشمل توفير حيز مكتبي إضافي للمستأجرين الموجودين آنذاك في المجمع.
    Ce montant s'explique par la nécessité de disposer de locaux supplémentaires pour accueillir les administrateurs recrutés sur le plan local et sur le plan international, dont les postes viennent d'être créés conformément à la nouvelle typologie des bureaux de pays, et par les montants à rembourser au PNUD pour services rendus. UN ويعود الارتفاع إلى الحيز الإضافي اللازم لوظائف الموظفين المحليين والدوليين الجديدة المنشأة من خلال تصنيف المكاتب القطرية وإلى تعويض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة.
    Le coût total du projet d'amélioration et de modernisation des installations de conférence est estimé à 5 378 000 dollars et celui du projet de construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à 25 252 200 dollars. UN ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع مرافق المؤتمرات 000 378 5 دولار، في حين يتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع المرافق الإضافية للمكاتب 200 252 25 دولار.
    41G.3 L'augmentation au titre de cette rubrique (6 900 dollars) est entièrement imputable aux paiement d'heures supplémentaires pendant les travaux de construction de locaux supplémentaires destinés à accueillir les nouveaux bureaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ٤١ زاي - ٣ الزيادة الواردة في هذا البند وقدرها ٩٠٠ ٦ دولار ناجمة على وجه الحصر عن احتياجات العمل اﻹضافي أثناء تشييد وحدات مكتبية إضافية لاستيعاب الاحتياجات اﻹضافية من المكاتب لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le projet de rénovation des locaux à usage de bureaux a été temporairement gelé dans l'attente des résultats des négociations avec la direction du Centre international de conférences d'Arusha, pour l'obtention de locaux supplémentaires. UN وقد تم وقف مشروع تجديد حيز المكاتب بصفة مؤقتة انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات مع إدارة مركز المؤتمرات بشأن الحصول على حيز إضافي.
    Cette stratégie reposait sur la location de 35 000 mètres carrés de locaux supplémentaires permettant de réaliser les travaux en une seule phase et ainsi de les terminer en 2013 au lieu de 2015. UN واستندت هذه الاستراتيجية إلى استئجار حيز إضافي مساحته 000 35 متر مربع مما يسمح بالانتهاء من الأعمال في مرحلة واحدة، وبهذا تكتمل الأعمال في عام 2013 بدلا من عام 2015.
    Vu l'accroissement global des effectifs proposé, il sera nécessaire de disposer de locaux supplémentaires à usage de bureaux. UN 53 - أسفرت الزيادة الشاملة في الوظائف المطلوبة في إطار هذا المقترح عن ظهور الحاجة إلى حيز إضافي للمكاتب.
    Le Service de la gestion des investissements manque d'ores et déjà de bureaux et, compte tenu des nouveaux postes dont la création est demandée, le secrétariat et le Service ont besoin l'un et l'autre de locaux supplémentaires. UN وتعاني دائرة إدارة الاستثمارات حاليا من نقص في عدد المكاتب، ومع وجود وظائف جديدة إضافية مقترحة في هذا التقرير، فالأمانة ودائرة إدارة الاستثمارات كلتاهما في حاجة إلى حيز إضافي للمكاتب.
    L'intervenant est préoccupé par le fait que, même si les coûts peuvent être réduits par une stratégie accélérée IV, les dépenses afférentes à la location de locaux supplémentaires et à la construction d'un bâtiment des conférences temporaire plus important risquent de dépasser les économies potentielles. UN ويساور وفدها القلق لأنه، حتى في حالة ما إذا أمكن تخفيض التكاليف من خلال الاستراتيجية الرابعة المعجلة، فإن نفقات استئجار حيز إضافي ومبان إضافية ومرفق مؤقت كبير للمؤتمرات ربما تتجاوز الوفورات الممكنة.
    Le montant prévu (5 887 200 dollars) fait apparaître une hausse de 676 700 dollars imputable essentiellement à la location de locaux supplémentaires et à l'augmentation du coût des transports en avion. UN 60 - سوف تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة 200 887 5 دولار، وتشمل زيادة قدرها 700 676 دولار، والمتصلة أساسا باستئجار حيز إضافي وزيادة أسعار تشغيل الطائرات، النفقات التالية:
    Des crédits devraient également être prévus pour la construction de locaux supplémentaires destinés au personnel militaire et de logements destinés aux civils à Abéché. UN وعلاوة على ذلك، من المقترح تخصيص اعتمادات لبناء مرافق إضافية لأفراد الوحدات العسكرية ولبناء مكان إقامة للمدنيين في أبيشي.
    180. D'une manière générale, l'Office a axé ses efforts de mise en place d'infrastructures sur le remplacement ou l'amélioration des installations qui étaient devenues inadéquates pour diverses raisons ou sur l'aménagement de locaux supplémentaires destinés à répondre aux besoins croissants. UN ١٨٠ - وبشكل عام، تركزت جهود الوكالة لتطوير البنى اﻷساسية على استبدال أو تحسين المرافق غير الملائمة لسبب أو ﻵخر، أو توفير مرافق إضافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    Le Groupe attend avec intérêt de tenir des discussions sur les activités de contrôle concernant le plan-cadre d'équipement, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et la construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتتطلع المجموعة إلى المشاركة في المناقشات التي ستجري بشأن الأنشطة الرقابية المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وبناء مرافق إضافية للمكاتب في كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Par sa résolution 56/270 du 27 mars 2002, l'Assemblée générale a approuvé la construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba, d'une superficie totale de 6 770 mètres carrés. UN 1 - وافقت الجمعية العامة بموجب قرارها 56/270 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، على تشييد مرافق إضافية في مكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا على مساحة تناهز 770 6 مترا مربعا في المجموع.
    Il a noté avec préoccupation que les locaux offerts à titre temporaire obligeraient les fonctionnaires du secrétariat à se répartir entre deux endroits et il a fait observer que, dans l'avenir, l'accroissement du budgetprogramme approuvé par la Conférence des Parties risquait d'entraîner des besoins de locaux supplémentaires. UN ولاحظت بقلق أن المكان المؤقت المعروض سيؤدي إلى تقسيم الأمانة إلى موقعين وأشارت إلى احتمال الحاجة إلى حيز مكتبي إضافي بسبب الزيادة المقبلة في الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    14. Le Comité consultatif a également été informé, et note avec inquiétude, que le HCR aurait besoin de locaux supplémentaires, le nouveau bâtiment ne répondant qu'à 70 % environ de ses besoins. UN ٤١- كما أُحيطت اللجنة الاستشارية، علما مع القلق، بأن المفوضية ستحتاج إلى حيز مكتبي إضافي بالنظر إلى أن المبنى الجديد سيتمكن فقط من تلبية نحو ٠٧ في المائة من احتياجات المفوضية.
    Ce montant s'explique par la nécessité de disposer de locaux mieux protégés et de locaux supplémentaires pour accueillir les administrateurs nouvellement recrutés sur le plan local et sur le plan international. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الحيز الإضافي المطلوب توفيره لموظفي الفئة الفنية الجدد المحليين والدوليين والمطلوب كذلك للانتقال إلى أماكن أكثر أمنا.
    M. Kassaye (Éthiopie) dit que l'Éthiopie, en tant que pays hôte de la Commission économique pour l'Afrique (CEA), a pris toutes les mesures nécessaires pour que les travaux de construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux soient achevés dans les délais prévus. UN 68 - السيد كاساي (أثيوبيا): قال إن أثيوبيا بوصفها البلد المضيف للجنة الاقتصادية لأفريقيا، قد اتخذت كافة التدابير الضرورية لكفالة إكمال إنشاء المرافق الإضافية للمكاتب حسبما هو مقرر.
    Durant l'année écoulée, il a pris possession de locaux supplémentaires et a créé des départements internes couvrant tous ses domaines de responsabilité. La Mission de police de l'Union européenne a supervisé l'ensemble du processus et donné son avis. UN وخلال العام الماضي، استحوذت وزارة الأمن الداخلي ملكية على قدرات مكتبية إضافية وأنشأت إدارات داخلية تغطي جميع مجالات مسؤولياتها، وقامت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بالرصد وتقديم المشورة للعملية برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد