Le projet de loi d'amnistie avait suscité un débat nourri tant au sein de l'Assemblée nationale qu'en dehors. | UN | وكان مشروع قانون العفو العام قد أثار نقاشا حادا داخل الجمعية الوطنية وخارجها على حد سواء. |
Une fois que le M23 se sera dégagé, le Gouvernement portera le projet de loi d'amnistie devant le Parlement. | UN | وحالما تجلي حركة 23 مارس جنودها، ستعرض الحكومة مشروع قانون العفو على البرلمان. |
EULEX a communiqué des observations au sujet du projet de loi d'amnistie. | UN | وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي تعليقات على مشروع قانون العفو. |
Un projet de loi d'amnistie a été soumis à notre parlement et sera approuvé très prochainement. | UN | وثمة مشروع قانون للعفو معروض على برلماننا، وسيصدر بوصفه قانونا بعد فترة وجيزة جدا. |
En 2013, un projet de loi d'amnistie avait été rejeté à deux reprises au Parlement. | UN | وفي عام 2013، رفض البرلمان مرتين مشروع قانون للعفو. |
30 L'absence de loi d'amnistie continue de constituer un obstacle majeur au rétablissement de la confiance. | UN | ٣٠ - ولا يزال عدم صدور قانون عفو عام عنصرا رئيسيا يعوق بناء الثقة لدى السكان. |
Le Parti du renouveau social (PRS) et plusieurs sections du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) ont promis d'apporter leur soutien au projet de loi d'amnistie. | UN | وقد أعلن حزب التجديد الاجتماعي وأقسام من الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي عن تأييدهم لمشروع قانون العفو. |
Le 25 juin, les autorités de Pristina ont approuvé le projet de loi d'amnistie. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه، أقرّت السلطات في بريشتينا مشروع قانون العفو. |
Le représentant du Parlement de la République démocratique du Congo a fait valoir que le projet de loi d'amnistie des personnes impliquées dans le conflit dans les Kivus n'a pas encore été adopté, étant donné qu'il s'agit du premier texte examiné par le Sénat. | UN | وأشار ممثل برلمان جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن مشروع قانون العفو عن الأشخاص المتورطين بالنزاع في كيفو لم يعتمد بعد، إذ يجب أن يخضع لاستعراض مجلس الشيوخ قبل اعتماده. |
Ces deux personnes avaient entrepris une grève de la faim pour appuyer une proposition de loi d'amnistie concernant les Zapotèques de la région de Loxicha accusés d'appartenir à l'Ejército Popular Revolucionario (EPR) et à l'Ejército Revolucionario Popular Independiente (ERPI). | UN | وقد أضربا عن الطعام مساندة لمشروع قانون العفو عن السكان الأصليين للوخيتشا وهي منطقة تتهم بانتمائها للجيش الشعبي الثوري والجيش الشعبي الثوري المستقل. |
1 demande concernant le projet de loi d'amnistie | UN | قدم طلب واحد يتعلق بمشروع قانون العفو. |
Elle a noté que le projet de loi d'amnistie contenait des dispositions qui empêcheraient les journalistes de rendre compte de certaines questions. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن مشروع قانون العفو يتضمن أحكاماً تحول دون تناول الصحفيين لبعض المسائل(119). |
J'ai l'honneur de vous informer que le Parlement ivoirien, en sa séance du mercredi 6 août 2003, a adopté le projet de loi d'amnistie par 179 voix en faveur, 2 voix contre et 1 abstention. | UN | ويشرفني أن أحيطكم علما بأن برلمان كوت ديفوار، في جلسته المعقودة يوم الأربعاء 6 آب/أغسطس 2003، اعتمد مشروع قانون العفو بأغلبية 179 صوتا، مقابل اعتراض صوتين، وامتناع صوت واحد. |
En juin et juillet 2008, l'Assemblée nationale de la RDC a adopté le projet de loi d'amnistie pour le Nord-Kivu et le Sud-Kivu, comme il avait été convenu à la Conférence pour la paix, la sécurité et le développement dans les provinces du Kivu tenue à Goma du 6 au 23 janvier 2008. | UN | 4 - وفي شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2008، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية مشروع قانون العفو العام لمحافظتي كيفو الشمالية والجنوبية، على النحو المتفق عليه في مؤتمر السلام والأمن والتنمية في محافظتي كيفو الذي عقد في غوما في الفترة ما بين 6 و 23 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le vote presque unanime du projet de loi d'amnistie par les parlementaires ivoiriens est la parfaite démonstration de la volonté ardente du peuple de Côte d'Ivoire de mettre définitivement fin à la situation d'instabilité dans laquelle la Côte d'Ivoire est plongée depuis décembre 1999. | UN | وإن تصويت برلمانيي كوت ديفوار بالإجماع تقريبا على مشروع قانون العفو هو أبلغ تعبير عن الإرادة القوية لشعب كوت ديفوار في وضع نهاية قاطعة لحالة عدم الاستقرار التي عانتها كوت ديفوار منذ كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La Commission a activement pris part au débat national sur le projet de loi d'amnistie et a parrainé un séminaire public sur le thème < < Amnistie ou réconciliation > > , qui a eu lieu à Dili le 17 juillet 2002. | UN | وتشارك تلك اللجنة بصورة نشطة في المناقشة الدائرة على الصعيد الوطني بشأن مشروع قانون العفو وقامت برعاية حلقة دراسية عامة لمدة يوم كامل بشأن موضوع " العفو أو المصالحة " عقدت في ديلي في 17 تموز/يوليه 2002. |
Ils ont informé la MINUK qu'un projet de loi d'amnistie dont devaient bénéficier les prisonniers politiques détenus en Serbie proprement dite serait présenté au Parlement de la République fédérale de Yougoslavie le plus tôt possible. | UN | وأبلغوا البعثة بأن مشروع قانون للعفو يشمل المسجونين السياسيين المحتجزين في صربيا سيقدم إلى برلمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أقرب وقت ممكن. |
Un projet de loi d'amnistie a été soumis au Parlement pour marquer le septième anniversaire de l'indépendance du Kirghizistan et le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et un moratoire sur la peine capitale a également été décrété. | UN | وقدم مشروع قانون للعفو إلى البرلمان بمناسبة الذكرى السنوية السابعة لاستقلال قيرغيزستان والذكرى السنوية الخمسيــــن لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كما أعلن وقف اختياري لعقوبة اﻹعدام. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le projet de loi d'amnistie présenté au Congrès le 21 août 2003 par le Président de la Colombie, Alvaro Uribe. | UN | ومما يقلق المقررة الخاصة أن رئيس كولومبيا ألفارو أوريبي تقدم في 21 آب/أغسطس 2003 بمشروع قانون للعفو أمام الكونغرس. |
Dans ce contexte, le Cabinet a aussi approuvé un projet de loi d'amnistie qui sera présenté à l'Assemblée nationale et qui concernera les crimes militaires et les crimes contre la sécurité de l'État commis pendant le conflit armé. | UN | كما وافق مجلس الوزراء في هذا السياق على مشروع قانون للعفو العام سيعرض على الجمعية الوطنية، لمعالجة الجرائم ذات الطبيعة العسكرية والجرائم التي تمس أمن الدولة التي ارتكبت خلال الصراع المسلح. |
Conformément aux Actes d'engagement, un projet de loi d'amnistie pour les Kivus a été adopté par l'Assemblée nationale le 12 juillet. | UN | ووفقا لبياني الالتزام، اعتمدت الجمعية الوطنية في 12 تموز/يوليه قانون عفو لكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |