ويكيبيديا

    "de loi sur l'enfance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الطفل
        
    • القانون المتعلق بالأطفال
        
    • قانون الأطفال
        
    • القانون الخاص بالطفل
        
    Oman a indiqué que son projet de loi sur l'enfance prévoirait vraisemblablement l'interdiction des pratiques traditionnelles néfastes pour la santé des enfants. UN وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال.
    Il a été élaboré un projet de loi sur l'enfance qui va renforcer les droits de l'enfant en droit interne et ce projet devrait être adopté à très bref délai. UN وقد أُعدّ قانون الطفل الذي يعزز حقوق الطفل بمقتضى التشريع الوطني، ويُتوقع أن يتم إقراره في القريب العاجل.
    Dans le projet de loi sur l'enfance de 2006, il est reconnu que l'approche de l'État en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant doit être compatible avec les conceptions et les traditions des Soudanais, ainsi qu'avec la situation politique, économique, sociale et géographique du pays. UN ويعترف مشروع قانون الطفل 2006بأن نهج الدولة في معالجة حماية ورعاية حقوق الأطفال نهج يتماشى مع فهم وتقاليد الشعب السوداني والظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والجغرافية للبلاد.
    L'ONG trouvait préoccupant que le recrutement d'enfants ne soit pas réprimé en droit interne et espérait qu'une telle disposition serait introduite dans le projet de loi sur l'enfance qui était en cours d'élaboration. UN وأعرب التحالف عن قلقه لأنه ليس في نيبال قانون يجعل من تجنيد الأطفال جريمة يعاقب عليها القانون وأعرب عن أمله في أن يُدرَج هذا الأمر في مشروع القانون المتعلق بالأطفال الذي تجري صياغته حالياً.
    Elle a salué la politique éducative nationale et le projet de loi sur l'enfance qui interdisait la peine capitale pour les mineurs. UN ورحبت بسياسة التعليم الوطنية وبمشروع قانون الأطفال الذي يحظر إنزال عقوبة الإعدام في حق القُصَّر.
    426. Tout en notant que le recours aux châtiments corporels dans les écoles n'est pas autorisé et que le projet de loi sur l'enfance contient des dispositions interdisant les châtiments corporels, le Comité reste préoccupé par le fait que les châtiments corporels et les " punitions raisonnables " au foyer familial ne sont pas interdits par la loi. UN 426- تحيط اللجنة علماً بأنه تم حظر العقاب البدني في المدارس وأن مشروع القانون الخاص بالطفل يتضمن حظراً للعقوبة البدنية، إلا أنها لا تزال قلقة لأن العقاب البدني و " الضرب بطريقة معقولة " في المنزل غير محظور قانوناً.
    16. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour mettre au point un projet de loi sur l'enfance et des projets d'amendement visant à rendre diverses lois conformes à la Convention. UN 16- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة لوضع مشروع قانون الطفل ومشاريع تعديلات لتشريعات مختلفة من أجل كفالة انسجامها مع الاتفاقية.
    17. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur l'enfance soit conforme aux principes et dispositions de la Convention et d'accélérer son adoption ainsi que celle d'amendements à la législation liés à des dispositions de la Convention. UN 17- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل انسجام مشروع قانون الطفل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وبأن تعجل في اعتماد هذا المشروع وغيره من التعديلات التشريعية المتعلقة بأحكام الاتفاقية كقوانين.
    162. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour mettre au point un projet de loi sur l'enfance et des projets d'amendement visant à rendre diverses lois conformes à la Convention. UN 162- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة لإعداد مشروع قانون الطفل ومشاريع تعديلات لتشريعات مختلفة من أجل كفالة انسجامها مع الاتفاقية.
    163. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur l'enfance soit conforme aux principes et dispositions de la Convention et d'accélérer son adoption ainsi que celle d'amendements à la législation liés à des dispositions de la Convention. UN 163- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن انسجام مشروع قانون الطفل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعجل باعتماد هذا المشروع وغيره من التعديلات التشريعية المتعلقة بأحكام الاتفاقية كقوانين.
    L'Initiative mentionne également que le projet de loi sur l'enfance (Protection et adoption) n'interdit pas les châtiments corporels. UN وأضافت المبادرة العالمية أن العقاب البدني غير محظور في مشروع قانون الطفل (الرعاية والتبني)(9).
    38. Le Comité note avec satisfaction que dans le projet d'amendement du Code pénal et le projet de loi sur l'enfance (soins, protection et justice) figurent des dispositions prévoyant expressément l'abolition des châtiments corporels. UN 38- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن مشروع قانون العقوبات المعدل وكذلك مشروع قانون الطفل لتوفير الرعاية والحماية والعدالة للطفل سيلغيان صراحة العقوبة الجسدية.
    a) L'insuffisance des dispositions de loi sur l'enfance qui portent sur la protection des enfants victimes d'exploitation commerciale et sexuelle; UN (أ) الأحكام غير الملائمة في قانون الطفل بشأن حماية الأطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي؛
    8. Le projet de loi sur l'enfance de 2012 (actuellement débattu au Parlement), fixe l'âge de la majorité à 18 ans, conformément à la norme internationale reconnue. UN 8- وبموجب مشروع قانون الطفل لعام 2012 (المعروض حالياً على البرلمان لمناقشته)، يُقترح رفع " سن الطفل " إلى المعيار المقبول دولياً وهو 18 عاماً.
    29. Le projet de loi sur l'enfance de 2008 a été soumis au Parlement. UN 29- عُرض على البرلمان (مشروع) قانون الطفل لعام 2008.
    En Jordanie, des représentants du Parlement des enfants ont participé à plusieurs réunions et ateliers pour parler du projet de loi sur l'enfance et du plan national d'action pour les enfants. UN واشترك ممثلو الأطفال من برلمان أطفال الأردن في عدة اجتماعات وحلقات عمل لمناقشة مشروع القانون المتعلق بالأطفال وخطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال.
    Lors de son examen par le Comité contre la torture en 2011, Maurice a fait part de son intention d'envisager d'inscrire l'interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants dans le projet de loi sur l'enfance alors à l'examen. UN وذكرت موريشيوس عندما درست لجنة مناهضة التعذيب تقريرها في عام 2011 أنها تعتزم النظر في إدراج حظر العقوبة البدنية للأطفال في مشروع القانون المتعلق بالأطفال الذي كان موضع مناقشة آنذاك(12).
    41. Le Botswana a réaffirmé que le projet de loi sur l'enfance reprenait toutes les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et a indiqué que la seule réserve émise, concernant la définition de l'enfant, serait retirée après la promulgation de cette loi. UN 41- وأكدت بوتسوانا من جديد أن مشروع القانون المتعلق بالأطفال يتضمن جميع الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وأشارت إلى أن التحفظ الوحيد التي أبدته، بشأن تعريف الطفـل، سيسحـب لـدى سـن القانون الوطني.
    Par exemple, la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) étudie actuellement le projet de loi sur l'enfance du Libéria, destiné à combler les lacunes de la législation existante, qui rendent possible l'adoption illégale d'enfants libériens à l'étranger. UN فعلى سبيل المثال، تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بمراجعة مشروع قانون الأطفال في ليبيريا، الذي يهدف إلى سد جميع الثغرات القائمة في التشريعات الحالية والتي تفسح المجال لتبني الأطفال بشكل احتيالي خارج ليبيريا.
    205. Le nouveau projet de loi sur l'enfance prévoit la possibilité d'ordonner à un parent accusé ou reconnu coupable d'abus de quitter le domicile familial, mesure qui permettra aux autres membres de la famille de continuer à vivre ensemble en toute sécurité et d'éviter d'avoir à placer les enfants. UN ويشمل قانون الأطفال الجديد أمر طرد يجري بمقتضاه مطالبة أي من الأبوين يكون متهما أو مذنبا بإساءة المعاملة بأن يرحل عن منزل الأسرة، ومن ثم الحفاظ على ترابط وسلامة بقية الأسرة وتفادي الحاجة إلى إيداع الأطفال في دُور الرعاية.
    75. Le Comité note que selon le rapport de l'État partie le projet de loi sur l'enfance (soins, protection et justice) appelé à remplacer la loi sur les enfants et les jeunes devrait améliorer l'administration de la justice pour mineurs. UN 75- تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف ومفادها أن مشروع قانون الطفل (توفير الرعاية والحماية والعدالة للطفل) المقترح ليحل محل قانون الأطفال والشباب سيحسن إدارة قضاء الأحداث.
    428. Bien que le projet de loi sur l'enfance prévoie de nouvelles mesures visant à renforcer les procédures régissant actuellement l'adoption et le placement en famille d'accueil, le Comité est préoccupé par le manque de compatibilité des procédures d'adoption internationale en vigueur avec les principes et dispositions de la Convention. UN 428- تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون الخاص بالطفل يتضمن إصلاحات لتعزيز الإجراءات الراهنة التي تنظم التبني والكفالة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم اتساق الإجراءات القائمة للتبني على المستوى الدولي مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد