ويكيبيديا

    "de lois et règlements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوانين وأنظمة
        
    • من القوانين والأنظمة
        
    • القوانين واللوائح
        
    • قوانين ولوائح
        
    • للقوانين واﻷنظمة
        
    • القوانين والنظم
        
    • لقوانين ولوائح
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • عن القوانين والأنظمة
        
    • إلى إيجاد إطار قانوني وتنظيمي
        
    • وقوانين وأنظمة
        
    • اللوائح والتشريعات
        
    :: Révision ou élaboration de lois et règlements régissant l'accès aux actifs physiques UN :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية
    Nombre d'entre eux ont également décrit les progrès accomplis dans l'élaboration de lois et règlements pour assurer l'application des dispositions du Protocole. UN ووصف كثيرون أيضاً التقدم الذي حققوه في تطوير قوانين وأنظمة لغرض تطبيق الأحكام.
    186. Dans ce contexte, l'État du Koweït s'est doté d'un certain nombre de lois et règlements de base concernant l'éducation et l'instruction, en particulier les suivants: UN 185- وفي هذا الصدد، أصدرت دولة الكويت العديد من القوانين والأنظمة الأساسية المتعلقة بالتربية والتعليم ومنها الآتي:
    L'ensemble complexe de lois et règlements qui sous-tendent cette politique est toujours en vigueur. UN ولا تزال المجموعة المعقدة من القوانين واللوائح التي تستند إليها هذه السياسة سارية المفعول.
    Analyse de lois et règlements nationaux concernant l'environnement : rapport du secrétariat de la CNUCED UN استعراض قوانين ولوائح المحاسبة البيئية الوطنية: تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد
    Le chapitre V a trait à la question de la publication d’un recueil de lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN أما الفرع خامسا فيتطرق إلى مسألة نشر خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    Les restrictions à l'utilisation d'accords contractuels qui découlaient, par exemple, de lois et règlements nationaux contraignants protégeant le consommateur ou les tiers, ont également été évoquées. UN ولوحظت كذلك القيود التي تحد من استعمال الاتفاقات التعاقدية مثال ذلك وجود قوانين وأنظمة وطنية إلزامية تتناول مسائل حماية المستهلك أو حماية أطراف ثالثة.
    L'application de la Convention suppose l'adoption de lois et règlements qui sont en cours d'élaboration. UN ويفترض تطبيق الاتفاقية اعتماد قوانين وأنظمة هي قيد الإعداد.
    Application par les États de lois et règlements au Contractant UN تطبيق قوانين وأنظمة الدول على المتعاقد
    G. Adoption de lois et règlements concernant le transport multimodal UN زاي- تواصل عملية إدخال قوانين وأنظمة النقل المتعدد الوسائط
    À titre d'exemple, je voudrais citer le cas du Comité Bulldozer qui a reformulé 50 textes de lois et règlements, qui décourageaient les initiatives privées et étouffaient tout esprit d'entreprise. UN وأود أن أذكر، على سبيل المثال، أن لجنة بولدوزر أعادت صياغة 50 من القوانين والأنظمة كانت لا تشجع المبادرة الخاصة وتخنق أي مفهوم للعمل التجاري.
    Grâce à l'expérience acquise dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et le crime organisé, l'Italie a pu élaborer un ensemble de lois et règlements qui lui permettent de veiller à ce que le paragraphe 2 soit appliqué efficacement. UN إن تجربة إيطاليا في ميدان مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة قد قادتها إلى وضع مجموعة شاملة من القوانين والأنظمة التي تمكنها من ضمان التنفيذ الفعال للفقرة 2 من منطوق القرار.
    La République islamique d'Iran a en outre promulgué une série de lois et règlements nationaux pertinents interdisant et punissant la contrebande et le trafic de tous types d'armes et de munitions. UN سنت جمهورية إيران الإسلامية أيضا، مجموعة من القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة، التي تحظر تهريب أي نوع من الأسلحة والذخائر والاتجار غير المشروع بها وتعاقب على ذلك.
    La Croatie a fait savoir qu'elle appliquait à titre provisoire l'Accord par la voie d'une série de lois et règlements internes. UN وأشارت كرواتيا إلى أنها تطبق اتفاق الامتثال بصورة مؤقتة من خلال مختلف القوانين واللوائح الوطنية.
    Ces dernières années, un nombre croissant de lois et règlements locaux donnant effet à cet article ont été adoptés; leurs dispositions couvrent les points évoqués ci-après : UN ولقد تطورت في السنوات اﻷخيرة القوانين واللوائح المحلية المتعلقة بهذه المادة تطورا مطردا وهي تتضمن ما يلي:
    Objectif :Adoption dans quatre pays de lois et règlements améliorant le respect des normes et règles internationales dans l'administration de la justice. UN الهدف: 4 بلدان حيث تستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    18. La Chine a adopté un ensemble solide de lois et règlements assurant la protection des femmes et des enfants. UN 18- وقد سنت الصين قوانين ولوائح دقيقة تنص على حماية المرأة والطفل.
    Il faut également poursuivre la modification ou l'abolition de lois et règlements applicables en matière de droit civil, pénal et familial, pour éliminer des pratiques juridiques ou coutumières, telles que le délit d'enlèvement et le crime d'honneur. UN ويجب كذلك اتخاذ خطوات أخرى لتعديل أو إلغاء قوانين ولوائح في المسائل المدنية والجنائية والأسرية من أجل القضاء على بعض الممارسات القانونية أو العرفية من قبيل الاختطاف والقتل لأسباب تتعلق بالشرف.
    Le chapitre V a trait à la question de la publication d’un recueil de lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN أما الفرع خامسا فيتطرق إلى مسألة نشر خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    La prolifération de lois et règlements aussi divers que variés aboutissait à une situation de totale hétérogénéité au niveau international. UN وبالتالي، أدى تكاثر القوانين والنظم المختلفة وغير الموحدة إلى مزيد من التفكك على المستوى الدولي.
    Français Page L'adoption récente, par divers États, de lois et règlements du même ordre que la Loi iranienne sur les zones maritimes qui ne sont pas entièrement compatibles avec la Convention, vient étayer la position exprimée ci-dessus. UN واعتماد دول مختلفة في اﻵونة اﻷخيرة لقوانين ولوائح مشابهة لقانون المناطق البحرية وتتعلق بحقوقها وولايتها في المناطق البحرية، ولكنها غير متسقة تماما مع الاتفاقية، هو دليل آخر يؤيد هذه الحجة.
    La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. UN ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Les restrictions aux libertés artistiques peuvent découler de lois et règlements oppressifs mais elles peuvent également résulter de la crainte de pressions physiques ou économiques. UN ويمكن أن تنجم القيود المفروضة على الحريات الفنية عن القوانين والأنظمة القمعية، ولكنها يمكن أن تكون أيضاً نتيجة للخوف من الإكراه البدني أو الاقتصادي.
    Au niveau national, la CNUCED pourrait apporter son concours à de saines politiques macroéconomiques et financières, à des réformes administratives et à des efforts continus de promotion de lois et règlements nationaux stables et transparents, qui favorisent le développement. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن للأونكتاد أن يساهم في اتباع سياسات محلية سليمة في الاقتصاد الكلي والمسائل المالية، وأن يساهم في الإصلاحات الإدارية وفي الجهود المستمرة الرامية إلى إيجاد إطار قانوني وتنظيمي وطني يتسم بالاستقرار والشفافية ويكون مؤاتيا للتنمية.
    Ils disposent que l’État côtier a juridiction exclusive, y compris en matière de lois et règlements douaniers, fiscaux, sanitaires, de sécurité et d’immigration. UN وتنص هاتان المادتان على أن يكون للدولة الساحلية الولاية الحصرية بما في ذلك الولاية فيما يتعلق بالجمارك والشؤون المالية والصحة والسلامة وقوانين وأنظمة الهجرة.
    A partir de 1983, les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire ont cherché une solution qui pouvait s'accorder avec les droits reconnus par la Constitution et ont élaboré un ensemble de lois et règlements. UN ومنذ عام ٣٨٩١، قامت السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لحكومة الولايات المتحدة بوضع سلسلة من اللوائح والتشريعات للبحث عن حل مقبول من الناحية الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد