ويكيبيديا

    "de lois visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريعات وطنية
        
    • تشريعات تهدف إلى
        
    • من القوانين التي
        
    • قوانين تهدف إلى
        
    • القوانين الرامية إلى
        
    • من القوانين تهدف إلى
        
    7. Se félicite de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 7 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    7. Se félicite de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 7 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    8. Se félicite de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 8 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    La République slovaque a adopté, en 2005, des textes de lois visant à aligner les droits des patients sur les normes internationales. UN 218 - أقرت الجمهورية السلوفاكية تشريعات تهدف إلى مواءمة حقوق المرضى مع المعايير الدولية في عام 2005.
    245. Malgré l'adoption d'une série de lois visant à protéger les filles de moins de 16 ans contre la violence sexuelle, ces dernières restent extrêmement vulnérables. UN ٢٤٥ - إن الفتيات دون سن السادسة عشرة، رغم وجود مجموعة من القوانين التي تحميهن من الاشتراك في ممارسات جنسية، يبقين عرضة لخطر هائل.
    Le Congrès étudie actuellement une série de projets de lois visant à modifier la loi sur la nationalité, pour qu'une mère libanaise puisse transmettre sa nationalité à ses enfants de père non libanais, en plus de pouvoir la donner à son conjoint. UN ويدرس مجلس النواب حاليا مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل قانون الجنسية بشكل يعطي الأم اللبنانية الحق في إعطاء جنسيتها لأولادها من زوجها غير اللبناني بالإضافة إلى حقها في إعطاء جنسيتها أيضا للزوج.
    À l'issue de ce référendum, l'Assemblée nationale a voté une série de lois visant à la mise en place de la démocratie multipartite. UN وبعد الاستفتاء، اعتمدت الجمعية الوطنية سلسلةً من القوانين الرامية إلى تنفيذ نظام الديمقراطية القائم على تعدّد الأحزاب.
    Pendant la période à l'examen, l'Assemblée nationale a adopté une série de lois visant à promouvoir les réformes économiques et sociales. UN وفي خلال الفترة قيد الاستعراض، اعتمدت الجمعية الوطنية مجموعة من القوانين تهدف إلى تعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    8. Se félicite de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 8 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    8. Se félicite de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 8 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    8. Se félicite de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 8 - ترحب باعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    8. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Groupe de travail et de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 8 - ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي زارها الفريق العامل وباعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    9. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Groupe de travail et de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN " 9 - ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي زارها الفريق العامل وباعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    8. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Groupe de travail et de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 8 - ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي زارها الفريق العامل وباعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    6. Se félicite de la coopération des pays ayant récemment reçu la visite du Groupe de travail et de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 6- يرحب بالتعاون الذي أبدته تلك البلدان التي زارها الفريق العامل، وباعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    6. Se félicite de la coopération des pays ayant récemment reçu la visite du Groupe de travail et de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 6- يرحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي زارها الفريق العامل، وباعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    9. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Groupe de travail et de l'adoption par certains États de lois visant à limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 9 - ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي زارها الفريق العامل وباعتماد بعض الدول تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    Le HCDH a en outre apporté son appui à l'élaboration et à l'application de lois visant à promouvoir le droit à la participation à la prise de décisions et d'autres droits des peuples autochtones en Afrique et en Amérique latine. UN ودعمت المفوضية صياغة وتنفيذ تشريعات تهدف إلى النهوض بحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات وبحقوقها الأخرى في بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    49. L'Indonésie a pris note de l'élaboration de lois visant à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et de la rédaction à venir d'un plan d'action national stratégique sur les droits de l'homme. UN 49- ولاحظت إندونيسيا صياغة تشريعات تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلى صياغة خطة عمل وطنية استراتيجية مستقبلاً لحقوق الإنسان.
    Depuis 1998, un certain nombre de lois visant à faire cesser la discrimination et à promouvoir l'égalité des chances a été adopté, parallèlement à des réformes du Code pénal. UN فمنذ 1998، اعتمد عدد من القوانين التي استهدفت القضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص، إلى جانب إصلاحات أدخلت على قانون العقوبات.
    15. Si la plupart des pays se sont dotés de lois visant à lutter contre le travail des enfants, ces lois sont rarement appliquées. UN ١٥ - وإذا كان لدى معظم الدول قوانين تهدف إلى مكافحة عمل اﻷطفال، نادرا ما تطبق هذه القوانين.
    La question de la promulgation de lois visant à appliquer les instruments internationaux relatifs au mercenariat y est également abordée. UN كما يجري تناول إصدار القوانين الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية بشأن المرتزقة.
    Après avoir kidnappé le gouvernement de partenariat en 1963, l'Administration chypriote grecque a unilatéralement adopté une série de lois visant à réglementer et contrôler les terres et les biens appartenant aux Chypriotes turcs dans le sud de l'île. UN فعقب اختطاف حكومة الشراكة في عام 1963، قامت الإدارة القبرصية اليونانية من جانب واحد بسن مجموعة من القوانين تهدف إلى تنظيم الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص والسيطرة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد