ويكيبيديا

    "de londres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لندن لعام
        
    • لندن عام
        
    • في لندن
        
    • لندن الصادر
        
    • لندن في
        
    • لندن التابع
        
    • لندن المعقود في
        
    Les chefs de gouvernement ont rappelé que la création du Commonwealth moderne remontait à la Déclaration de Londres, de 1949. UN 9 - وأشار رؤساء الحكومات إلى أن أصل الكمنولث الحديث يعود إلى إعلان لندن لعام 1949.
    La série de modifications à la Convention énoncées dans le projet de protocole annulera et remplacera la Convention de Londres de 1972. UN وسوف تبطل مجموعة تعديلات الاتفاقية كما وردت مشروع البروتوكول اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢.
    Le Protocole de Londres de 1996, qui a pris effet en 2006, vise à moderniser la Convention et éventuellement à la remplacer. UN والمراد من بروتوكول لندن لعام 1996، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو تحديث الاتفاقية والحلول محلها في نهاية المطاف.
    Le régime qu'établit le Protocole de 1996 est plus strict que celui qu'avait instauré la Convention de Londres de 1972. UN النظام المحدد في بروتوكول عام 1996 أكثر صرامة من ذلك المحدد في اتفاقية لندن عام 1972.
    Les peuples du monde ont été choqués par les récents attentats terroristes de Londres, de Charm el-Cheikh et d'ailleurs. UN لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى.
    Le communiqué de Londres de janvier 2010 invitait la Conférence de Kaboul à élaborer des programmes de développement plus cohérents et mieux coordonnés. UN 107 - دعا بيان لندن الصادر في كانون الثاني/يناير 2010 إلى زيادة اتساق برامج التنمية وتحسين تنسيقها من خلال مؤتمر كابل.
    Cette disposition s'inscrit dans le droit fil de l'article 7 du Statut de Londres de 1945, qui dispose : UN ويأتي هذا الحكم مؤيدا للمادة 7 من ميثاق لندن لعام 1945، التي تنص على ما يلي:
    41. Le Forum a accueilli avec satisfaction l'achèvement des études effectuées en vertu de la Convention de Londres de 1972 sur l'immersion de déchets radioactifs en mer. UN ٤١ - رحب المحفل بالاختتام الناجح للدراسات التي أجريت في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ المتعلقة بإلقاء النفايات في البحر.
    En tant que nouvelle partie contractante à la Convention de Londres de 1972, la République de Corée espère sincèrement que la pratique illégale de déversement de déchets radioactifs dans la mer — particulièrement dans la mer orientale baignant notre région — cessera immédiatement. UN إن جمهورية كوريــا، باعتبارهــا مــن اﻷطراف المتعاقدة الجديدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، تأمل باخلاص في أن تتوقف من اﻵن فصاعدا الممارسة غير المشروعة لاغراق نفايات مشعة في البحار، خصوصا في بحر الشرق في منطقتنا.
    En affirmant que le Kosovo-Metohija est soumis à un «régime colonialiste», la République d’Albanie viole les dispositions du Traité de Londres de 1913, du Traité de Versailles de 1919 et du Traité de paix de Paris de 1946. UN إن جمهورية ألبانيا، بزعمها أنه قد فرض على كوسوفو وميتوهيجا " حكم استعماري " ، إنما تنتهك معاهدة لندن لعام ١٩١٣ ومعاهدة فيرساي لعام ١٩١٩ ومعاهدة باريس للسلام لعام ١٩٤٦.
    Parmi les traités, on peut mentionner la Convention de Londres de 1979 sur les déversements de déchets dans l'océan, la Convention de 1973 sur le commerce international des espèces menacées d'extinction et la Convention de 1972 sur la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. UN ويمكن أن نذكر من بين هذه المعاهدات اتفاقية لندن لعام ١٩٧٩ المتعلقة بمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات والمواد اﻷخرى، واتفاقية ١٩٧٣ المتعلقة بالاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، واتفاقية ١٩٧٢ لحماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي.
    Au cours de l'examen de la Convention de Londres de 1972, une vaste gamme de propositions ont été évaluées en vue d'aligner la Convention sur les nouvelles méthodes de gestion des déchets, de prévention de la pollution et de coopération technique. UN وخلال استعراض اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ تم تقييم مجموعة واسعة من المقترحات بقصد تحديث الاتفاقية في ضوء النهج الجديدة المتعلقة بإدارة النفايات ومنع التلوث والتعاون التقني.
    Ces règles et normes de caractère mondial sont celles de la Convention de Londres de 1972 (voir A/49/631, par. 84 et 85). UN وقد اعتبرت هذه اﻷنظمة والمعايير بمثابة أنظمة اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ومعاييرها )انظر A/49/631، الفقرتين ٨٤ و ٨٥(.
    Ce traité confirma l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Grand-Duché, déjà garanties par le Traité de Londres de 1839 ; il déclara en outre le Luxembourg neutre à titre permanent, plaçant cette neutralité sous la garantie des grandes puissances. UN وقد أكدت هذه المعاهدة سلامة أراضي الدوقية الكبرى واستقلالها السياسي، اللذين كانا مكفولين أصلاً بموجب معاهدة لندن لعام 1839؛ وأعلنت المعاهدة علاوة على ذلك حياد لكسمبرغ الدائم، وجعلت القوى الكبرى هي الضامنة لهذا الحياد.
    Déchets radioactifs. L'immersion de déchets radioactifs en mer est interdite par la Convention de Londres de 1972 et par le Protocole de 1996. UN 187 - النفايات المشعة - تحظر اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتوكول عام 1996 التخلص من المواد المشعة في البحار.
    En application de la Convention de Londres de 1972, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a arrêté des définitions, des critères et des directives pour déterminer au-dessous de quels taux ces substances ne seraient pas considérées comme radioactives. UN وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطلب من اتفاقية لندن لعام 1972، بوضع تعاريف ومعايير وتوجيهات لتحديد مستويات الإشعاع في تلك المواد التي لا تعتبر تلك المواد دونها مواد مشعة.
    A cet égard, nous constatons que la Convention de Londres de 1972 a été amendée le 12 novembre dernier pour inclure une interdiction permanente du rejet en mer de tout type de déchets radioactifs. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ قد عُدلت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام لكي تتضمن حظرا دائما على إغراق جميع انواع الفضلات المشعة في البحر.
    iv) Veiller à ce que les conventions et accords internationaux et négociations connexes concernant la pollution marine, plus particulièrement les amendements à la Convention de Londres de 1972, mais aussi ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine, prennent en considération les intérêts et les capacités des petits États insulaires en développement; UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    Dans les écoles, le sport est toujours interdit aux filles, malgré la décision d'autoriser deux femmes à faire partie de l'équipe olympique aux Jeux de Londres de 2012, qui représente une avancée. UN ولا تزال التربية البدنية للفتيات محظورة في المدارس رغم قبول إرسال امرأتين إلى الألعاب الأولمبية في لندن عام 2012.
    Outre qu'il reprend des engagements annoncés dans le communiqué de la Conférence de Londres de 2010 et le Processus de Kaboul, ce partenariat renouvelé comporte un nouvel échange de promesses en matière de gouvernance, de sécurité, de processus de paix, de développement économique et social et de coopération régionale. UN وهذه الشراكة المجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي أعادت تأكيد التزاماتنا على النحو المنصوص عليها في بيان لندن الصادر عام 2010 وفي إطار عملية كابل، تستتبع التزامات متبادلة راسخة في مجالات الحكم، والأمن، وعملية السلام، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإقليمي.
    Les négociations de Londres de mai et juin 2000 n'ont eu aucun résultat et les négociations techniques tenues à Genève en juillet 2000 ont été sabotées par le Gouvernement marocain. UN إن مفاوضات لندن في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2000 لم تسفر عن شيء، والمفاوضات الفنية التي عقدت في جنيف في تموز/يوليه 2000 تعرضت للتخريب من جانب حكومة المغرب.
    :: Des représentants de l'Association ont assisté à la 23e réunion du Groupe scientifique de la Convention de Londres de l'OMI qui a eu lieu à Townsville (Australie) du 15 au 19 mai 2000. UN :: حضر ممثلو المنظمة الاجتماع الثالث والعشرين للفريق العلمي لاتفاقية لندن التابع للمنظمة البحرية الدولية الذي انعقد خلال الفترة من 15 إلى 19 أيار/مايو 2000 في تاونسفيل بأستراليا.
    En ce qui concerne les principaux faits nouveaux à signaler en matière de prévention et de maîtrise de la pollution par immersion, notamment les questions qui se sont posées à propos de l’application de la Convention de Londres de 1972 et de son Protocole de 1996, il faut signaler en particulier les discussions qui ont eu lieu en décembre 1998 à la vingtième Réunion consultative des Parties contractantes à la Convention de Londres. UN ٣٨٤ - وفيما يتعلق بالتطورات الرئيسية في مجال منع التلوث عن طريق اﻹغراق والسيطرة عليه، وخاصة المسائل المثارة فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ وبروتوكولها لعام ١٩٩٦، يسترعى الانتباه بصورة خاصة إلى المناقشات التي أجريت في الاجتماع الاستشاري العشرين لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن المعقود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد