ويكيبيديا

    "de londres en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لندن في عام
        
    • المعقود بلندن في عام
        
    • في لندن في
        
    • لندن عام
        
    • لندن من حيث
        
    Pour la première fois, des femmes participeront à tous les sports figurant au programme olympique des Jeux de Londres en 2012. UN وستشارك النساء، لأول مرة، في كل أنواع الرياضة المدرجة في البرنامج الأوليمبي في الألعاب الأوليمبية المزمع عقدها في لندن في عام 2012.
    Cette approche est liée à l'héritage des Jeux paralympiques de Londres en 2012 et corroborée par ceux-ci, les premiers à avoir été conçus et organisés comme un tout avec les Jeux olympiques, le même ordre de priorité et la même attention ayant été accordés aux deux évènements. UN وهو مرتبط بنتائج الألعاب الأولمبية للمعوقين التي جرت في لندن في عام 2012 والتي أثبتت جدواه. وهي أول ألعاب يتم تصميمها وتنفيذها كجزء لا يتجزأ من الألعاب الأولمبية، مع إيلاهما أولوية واهتماما متساويين.
    Je saisis l'occasion pour vous rappeler que l'Organisation de la Conférence islamique a participé à la Conférence de Londres en 1992, lors de laquelle les principes clefs de l'approche d'une solution à la crise yougoslave dans l'esprit des principes généraux de la communauté internationale ont été adoptés. UN وأغتنم هذه الفرصة لتذكيركم بأن منظمة المؤتمر الاسلامي كانت في عداد المشاركين في مؤتمر لندن في عام ١٩٩٢، حين تم الاتفاق على المبادئ اﻷساسية للنهج المتعلق بحل اﻷزمة اليوغوسلافية على أساس المبادئ العامة للمجتمع الدولي.
    L'échafaudage sur lequel repose le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN ويمثل هيكل القوانين الذي يستند عليه الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية، بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية، ووفقا لأحكام الإعلان المتعلق بقانون الحرب البحرية الذي اعتمده المؤتمر البحري المعقود بلندن في عام 1909.
    Ce document a été officiellement approuvé lors de la Conférence de Londres en 2010, qui a chargé le Gouvernement afghan de sa mise en œuvre. UN وقد اعتُمدت هذه الوثيقة الرسمية كوثيقة رسمية في مؤتمر لندن عام 2010، وبيان الهيئة، وبموجبها تتحمل حكومة أفغانستان مسؤولية تنفيذها.
    :: Règlement des problèmes historiques d'immersion des déchets au titre de la Convention de Londres en ce qui concerne la détermination des responsabilités, les indemnisations et le confinement/nettoyage des déchets; UN :: معالجة قضايا الإغراق المعروفة في إطار اتفاقية لندن من حيث المسؤولية والتعويض والاحتواء/التنظيف؛
    Nous attendons également avec intérêt les résultats des négociations entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité (P-5) qui se tiendra à Paris l'année prochaine, à la suite de la réunion de Londres en 2009, sur les mesures de confiance, la vérification et l'exécution des engagements pris dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN كما نتطلع إلى نتائج مفاوضات الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التي ستعقد في باريس في العام القادم، بعد الاجتماع المعقود في لندن في عام 2009، بشأن تدابير بناء الثقة والتحقق والامتثال لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    D'exprimer sa profonde préoccupation au sujet du non-respect du Protocole de Montréal par le Tadjikistan, tout en notant que ce pays n'a que récemment contracté ses obligations au titre du Protocole de Montréal, ayant ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres en 1998. UN 2 - أن يعرب عن قلقٍ بالغ حيال عدم امتثال طاجيكستان وأن يلاحظ أن طاجيكستان لم تقم إلا منذ عهد قريب جداً بقبول التزامات بروتوكول مونتريال، إذ أنها صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في عام 1998.
    En juin 2012, le Royaume-Uni a adopté une réglementation, qui devrait s'appliquer aux sociétés cotées à la bourse de Londres en 2013, aux termes de laquelle ces sociétés sont tenues de déclarer leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وفي حزيران/يونيه 2012، أخذت المملكة المتحدة بلائحة تقتضي من الشركات المسجَّلة في البورصة تقديم تقرير عن انبعاثات غازات الدفيئة؛ ويُتوقَّع أن يسري هذا الإبلاغ بالنسبة إلى الشركات المسجَّلة في بورصة لندن في عام 2013.
    Une attention particulière a été accordée au rôle de la coopération public-privé lors de manifestations sportives internationales telles que celles organisées au Portugal en 2004, les Jeux olympiques d'été de Londres en 2012, ou la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association et les Jeux olympiques d'été de Rio de Janeiro, qui se dérouleront au Brésil en 2014 et 2016 respectivement. UN ووُجِّه اهتمام خاص لدور التعاون بين القطاعين العام والخاص في الأحداث الرياضية الدولية مثل الأحداث التي نُظمت في البرتغال في عام 2004، ودورة الألعاب الأولمبية الصيفية في لندن في عام 2012، ودورة كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم ودورة الألعاب الأولمبية الصيفية في ريو دي جانيرو، اللتين ستستضيفهما البرازيل في عامي 2014 و2016 على التوالي.
    À cet égard, le Groupe scientifique relevant du Protocole de Londres a convenu de recommander l'analyse des directives 2007 sur le piégeage du CO2 en cas d'adoption des amendements à l'article 6 du Protocole de Londres en 2009. UN واتفق الفريق العلمي المنشأ بموجب بروتوكول لندن على التوصية بإعادة النظر في المبادئ التوجيهية لعام 2007 المتعلقة بعزل الكربون في حال اعتماد تعديل المادة 6 من بروتوكول لندن في عام 2009().
    D'exprimer sa profonde préoccupation au sujet du non-respect du Protocole de Montréal par le Kazakhstan, tout en notant cependant que ce pays n'a que récemment contracté ses obligations au titre du Protocole de Montréal, ayant ratifié le Protocole en 1998 et l'Amendement de Londres en 2001. UN 2 - أن يعرب عن قلقٍ بالغ حيال عدم امتثال كازاخستان وأن يلاحظ أن كازاخستان لم تقم إلا منذ عهد قريب بقبول إلتزامات بروتوكول مونتريال، إذ أنها صدقت على بروتوكول مونتريال في عام 1998 وتعديل لندن في عام 2001.
    Après la conférence de Londres, en 2009, et celle de Paris, en 2011, conférences qui ont réuni les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, les États-Unis s'apprêtent à organiser une conférence du même type à Washington, du 27 au 29 juin 2012, comme nous venons de l'annoncer lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence du TNP. UN وبعد مؤتمري لندن في عام 2009 وباريس في عام 2011 للدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن، ستستضيف الولايات المتحدة مؤتمراً آخر من هذا القبيل في واشنطن بين 27 و29 حزيران/يونيه 2012، وهذا ما أعلناه قبل قليل في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Du fait du cadre politique, juridique et administratif sur lequel il repose et de son objectif déclaré, le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN فالحصار هو بحكم هدفه المعلن، وإطاره السياسي والقانوني والإداري الذي يستند إليه هو عمل من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لتعريفها الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعمل من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لتعريفها الوارد في الإعلان المتعلق بقانون الحرب البحرية الذي اعتمده المؤتمر البحري المعقود بلندن في عام 1909.
    Le deuxième rapport d'évaluation, intitulé < < Recycling rates of metals: a status report > > , a été lancé à la Bourse des métaux de Londres en mai 2011. UN وصدر تقرير التقييم الثاني ' ' معدلات تدوير المعادن: تقرير حالة`` في بورصة المعادن في لندن في أيار/مايو 2011.
    42. L'action diplomatique visant à rétablir la paix en Bosnie-Herzégovine s'était pendant ce temps poursuivie sur la base des principes que la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie avait adoptés à sa réunion de Londres en août 1992. UN ٤٢ - أما الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلم في البوسنة والهرسك فسارت، في تلك اﻷثناء، على أساس المبادئ التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في اجتماعه المعقود في لندن في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Les neuf prochains mois seront une nouvelle période difficile et sensationnelle pour la Malaisie, car le Conseil olympique de Malaisie et nos meilleurs athlètes chercheront activement à se qualifier pour les Jeux Olympiques de Londres en 2012. UN والأشهر التسعة المقبلة ستكون تحدياً آخر وفترة مثيرة لماليزيا، إذ أن التركيز الرئيسي لمجلس ماليزيا الأولمبي ونخبة الرياضيين الماليزيين سيكون منصبّاً على التأهل للألعاب الأولمبية في لندن عام 2012.
    71. Les pays devraient intensifier leurs efforts pour accélérer les travaux entrepris dans le cadre de la Convention de Londres en menant à bien des études sur la possibilité de remplacer par une interdiction l'actuel moratoire volontaire sur le déversement en mer des déchets faiblement radioactifs. UN ٧١ - ويتعين على البلدان أن تضاعف جهودها للتعجيل بأعمال اتفاقية لندن من حيث استكمال الدراسات المتعلقة بالاستعاضة عن التجميد الطوعي الحالي لتصريف النفايات المنخفضة اﻹشعاع في البحر بحظر يفرض على ذلك التصريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد