La République fédérative de Yougoslavie est en particulier accusée de façon injustifiable d'avoir refusé son hospitalité aux missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, à Raska et en Voïvodine. | UN | وبصفة خاصة تتهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون مبرر بما يزعم أنها رفضت استضافة بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل الموفدة إلى كوسوفو وراسكا وفيوفودينا. |
Il n'est pas vrai que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie ait " expulsé " les missions de longue durée de la CSCE. | UN | وليس من الصحيح أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد " طردت " بعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل. |
Je dois toutefois exprimer ma déception au sujet de votre réponse. Je déplore profondément votre refus de permettre aux missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de poursuivre leurs activités. | UN | ولكنني أجد هذا الرد مخيبا لﻵمال، ويؤسفني جدا رفضكم السماح لبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل في كوسوفو وساندزاك ونويفودينا بمواصلة أنشطتها هناك. |
Cette formation comprend des cours et des ateliers de courte durée (jusqu'à deux mois), des programmes de formation de longue durée (de trois à 12 mois) et des programmes d'étude diplômants. | UN | وتشمل الفرص المتاحة دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة (بحد أقصى قدره شهران)، وبرامج تدريبية طويلة المدة (من ثلاثة أشهر إلى اثني عشر شهرا)، وبرامج دراسية تفضي إلى الحصول على درجات. |
30. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observation des Nations Unies et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; | UN | ٠٣- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Malgré le traitement discriminatoire infligé à la Yougoslavie en vertu de la décision de suspension, le Gouvernement yougoslave a accepté les missions de longue durée de la CSCE, démontrant ainsi qu'il était prêt à coopérer avec la CSCE. | UN | وبرغم الموقف التمييزي الذي فرضه قرار اﻹيقاف المشار إليه، قبلت الحكومة اليوغوسلافية بوجود البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع المؤتمر. |
Je souhaite attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les faits ci-après qui se rapportent à l'examen de la question des missions de longue durée de la CSCE en République fédérative de Yougoslavie. | UN | أود أن أسترعي اهتمام مجلس اﻷمن إلى الوقائع التالية، ذات اﻷهمية للنظر في مسألة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a pas suspendu le mandat des missions de longue durée de la CSCE et ne s'est pas opposé à leurs activités. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تنه ولاية البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما لم ترفض السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها. |
Ce n'est pas le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie qui a refusé de reconduire le mandat des missions de longue durée de la CSCE sur son territoire. | UN | وليست حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التي رفضت السماح باستمرار عمل البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمؤتمر في أراضيها. |
Ce régime de prise en charge à long terme a été conçu comme la première phase d'un complément programmé de la prise en charge de longue durée, de caractère à la fois institutionnel et non-institutionnel. | UN | واعتبر تأمين الرعاية الطويلة اﻷجل في مرحلة التطبيق اﻷولى عنصراً إضافياً في طائفة خدمات الرعاية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق، على الصعيدين المؤسسي وغير المؤسسي. |
La préoccupation profonde de mon gouvernement devant la situation alarmante créée par le refus des autorités de Belgrade de reconduire le mandat des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine est la raison de la présente lettre. | UN | إن قلق حكومتي البالغ إزاء الحالة المفزعة التي نشأت بعد رفض سلطات بلغراد تمديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتشمل كوسوفا، وساندياك، وفويفودينا، هو السبب الذي دعاني إلى توجيه هذه الرسالة إليكم. |
— D'accepter sans conditions préalables le retour immédiat des missions de longue durée de l'OSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine, étant entendu que le retour de ces missions est une des conditions de la participation future de la République fédérale de Yougoslavie à l'OSCE. | UN | - قبول عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا، قبولا غير مشروط، واعتبار عودة هذه البعثات شرطا أساسيا لاشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقبلا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. ــ ــ ــ ــ ــ |
17. Les pourparlers exploratoires, qui se sont déroulés à Belgrade le 3 juillet, ont révélé que la République fédérale de Yougoslavie n'acceptait pas le retour de la mission Gonzalez et/ou de la mission de longue durée de l'OSCE aussi longtemps que le problème de la participation de la République fédérale de Yougoslavie aux travaux de l'OSCE n'était pas résolu. | UN | ١٧ - وفي ٣ تموز/يوليه، عقدت في بلغراد المحادثات الاستكشافية التي كشفت عن أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تقبل بعودة بعثة غونساليس و/أو بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل ما لم تحل أولا مشكلة اشتراك الجمهورية في المنظمة. |
Dans ces conditions, les activités des missions de longue durée de la CSCE ne sont concevables que dans le contexte de la normalisation du statut de la République fédérative de Yougoslavie au sein de la CSCE, c'est-à-dire la levée de la suspension et la pleine réintégration de la République fédérative de Yougoslavie à la CSCE en tant qu'Etat souverain. | UN | وفي هذه الحالة، لا يمكن النظر إلى أنشطة بعثـات المؤتمــر الطويلة اﻷجل إلا في سياق إعادة مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية داخل المؤتمر إلى ما كان عليه؛ مما يعني ضمنا رفع قرار تعليق العضوية وإعادة إدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الوجه التام في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها دولة ذات سيادة. |
Vivement préoccupé par le refus des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre aux missions de longue durée de la CSCE de poursuivre leurs activités, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لرفض السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( السماح لبعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل بمواصلة أنشطتها، |
Vivement préoccupé par le refus des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre aux missions de longue durée de la CSCE de poursuivre leurs activités, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لرفض السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( السماح لبعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل بمواصلة أنشطتها، |
Vivement préoccupé par le refus des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre aux missions de longue durée de la CSCE de poursuivre leurs activités, | UN | " وإذ يعرب عن بالغ قلقه لرفض السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( السماح لبعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل بمواصلة أنشطتها، |
Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observateurs et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; | UN | ٧٢- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص الى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
" ... que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observateurs et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe " ; | UN | " ... تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص الى كوسوفو والسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " ؛ |
La normalisation de la coopération entre la République fédérative de Yougoslavie et la CSCE faciliterait certainement à l'avenir l'acceptation des missions de longue durée de la CSCE par la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ومن المؤكد أن تطبيع التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر من شأنه أن ييسر قبول البعثات الطويلة اﻷمد التابعة للمؤتمر داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل. |
Dans le cas de l'ex-Yougoslavie, les missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine ont été des manifestations concrètes et encourageantes de la diplomatie préventive menée par la CSCE qui ont duré jusqu'au moment où les autorités de Belgrade ont regrettablement refusé de prolonger leurs mandats. | UN | وفي حالة يوغوسلافيا السابقة، أن بعثات المؤتمر الطويلة اﻷمد في كوسوفو، والسنجق، وفويفودينا كانت مثالا ملموسا وواعدا للدبلوماسية الوقائية التي يتولاها المؤتمر، الى أن رفضت سلطات بلغراد لﻷسف تمديد ولايات هذه البعثات. |