Par exemple, le droit de recevoir un paiement peut comprendre des intérêts et la location de biens meubles corporels entraîne le versement de loyers. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يحمل الحق في الحصول على السداد فائدة مصرفية؛ ويؤدي تأجير الممتلكات الملموسة إلى مدفوعات الإيجار. |
Il réglemente enfin les relations entre locataires et propriétaires d'immeubles à usage de logement et propose des normes et des réglementations en matière de loyers. | UN | كما ينظم المكتب التعامل بين ملاك الأراضي والمستأجرين ويقترح معايير وأنظمة بخصوص أسعار الإيجار. |
Le requérant réclamait une indemnisation pour neuf mois de loyers non perçus. | UN | وطالَب المطالب بتعويضه عن خسارة تسعة أشهر من رسوم الإيجار. |
Recouvrement de versements excessifs au titre de loyers et recouvrement de sommes versées pour la réparation du toit d'un entrepôt et d'autres versements excessifs | UN | استرداد المدفوعات الزائدة من الإيجارات ومن إصلاح سقف المستودع وغيرها من المدفوعات الزائدة |
Ceux dont les difficultés financières persistent après cette période doivent généralement déménager dans des appartements de loyers inférieurs situés dans les environs. | UN | أما الذين يظلون يواجهون صعوبات بعد عامين، فيُطلب إليهم عادة الانتقال إلى شقق ذات إيجارات أقل كلفة في المنطقة ذاتها. |
Opérations donnant naissance à un droit de détention et de jouissance d'un avoir pendant une durée déterminée en contrepartie de loyers | UN | :: المعاملات التي تنطوي على الحق في حيازة الموجودات واستخدامها لمدة محدّدة مقابل قيمة إيجارها |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour tous les éléments de la demande correspondant au paiement de loyers, Engineering Projects n'ayant pas démontré qu'il s'agissait de pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن جميع عناصر المطالبة بالإيجار لأن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أنها خسائر ناشئة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Sous-Directeur à la Division des finances, du budget et de l'administration a attiré l'attention du Conseil d'administration sur le fait que les comparaisons entre les dépenses de loyers et d'entretien des locaux devraient prendre en considération le fait que les charges sont comprises dans ces coûts. | UN | 124 - ووجه المدير المساعد للشؤون المالية والمتعلقة بالميزانية والإدارة نظر المجلس التنفيذي إلى أن مقارنات النفقات المتعلقة باستئجار أماكن العمل وصيانتها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار أن المنافع مدرجة في تلك النفقات. |
Les contrats de sous-location sont tous résiliables et ne prévoient pas de loyers conditionnels. | UN | وجميع عقود الإيجار من الباطن قابلة للإلغاء ولا تتضمن أي مدفوعات طارئة للإيجار. |
La titrisation de loyers futurs, s'agissant en particulier de locaux commerciaux, est un mode de financement courant pour les sociétés immobilières. | UN | فتسنيد مدفوعات الإيجار الآجلة، وخاصة في المحال التجارية، أسلوب شائع للتمويل في الشركات العقارية. |
La population cambodgienne en général n'a pas tiré profit de cette politique étant donné qu'elle n'a engendré aucun revenu significatif, que ce soit sous forme de loyers, de dépôts ou de taxes. | UN | ولم يستفد سكان كمبوديا ككل من هذه العملية لأنهم لم يحصلوا على إيراد كبير من رسوم الإيجار أو الودائع أو الضرائب. |
Tous les contrats de sous-location sont résiliables et ne prévoient pas de loyers conditionnels. | UN | وجميع عقود الإيجار من الباطن قابلة للإلغاء ولا تتضمن أي مدفوعات طارئة للإيجار. |
Si ça te fait tellement flipper, pourquoi ne pas dire à ton patron de faire quelque chose à propos des putains de loyers dans cette ville ? | Open Subtitles | إذا كان يفزعك ذلك كثيراً، لم لا تجعل رئيسك في العمل بإيجاد حل ما لأسعار الإيجار العالية جداً في هذه المدينة. |
Il doit beaucoup de loyers au proprio ! | Open Subtitles | سوف يخلينا ملاك الأراضي لو لم ندفع الإيجار بسرعة |
Versements excessifs au titre de loyers et de travaux de réparation | UN | المدفوعات الزائدة في الإيجارات وتكاليف الإصلاح |
94. Le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant les dépenses encourues au titre de loyers. | UN | 94- يرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالنفقات المتكبدة بشأن الإيجارات. |
Il s'agirait de salaires, de loyers, de frais de transport, de notes de téléphone et de télécopie, de frais de poste et de notes d'électricité. | UN | وتشتمل التكاليف المزعومة على مبالغ مرتبات و إيجارات وتكاليف نقل وتكاليف الهاتف والفاكس والبريد والكهرباء. |
À cet égard, bien que l'UNITAR soit actuellement redevable d'un montant de 310 974 dollars au titre de loyers et de frais d'entretien à l'Organisation des Nations Unies, la situation financière de l'Institut ne peut guère être qualifiée de précaire. | UN | ولاحظ في ذلك الصدد أنه برغم كون المعهد مديونا للأمم المتحدة بمبلغ 974 310 دولارا، مقابل إيجارات وتكاليف صيانة غير مدفوعة، إلا أنه من الصعب القول بأن حالته المالية خطيرة. |
La " location " est une opération par laquelle une personne accorde à une autre le droit de détention et de jouissance d'un bien pendant une durée déterminée en contrepartie de loyers | UN | :: " عقد التأجير " معاملة يمنح بموجبها شخص ما شخصا آخر حق حيازة واستخدام موجودات لمدة محدّدة مقابل قيمة إيجارها |
Opération par laquelle une personne confère à une autre le droit de détention et de jouissance d'un bien pour une période déterminée en contrepartie de loyers [article 2] | UN | :: معاملة يمنح بموجبها شخص ما شخصا آخر حق حيازة واستخدام موجودات لمدة محدّدة مقابل قيمة إيجارها [المادة 2] |
L'article 43 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille garantit aux migrants et à leur famille en situation régulière l'égalité de traitement en ce qui concerne l'accès au logement, y compris les programmes de logements sociaux, et la protection contre l'exploitation en matière de loyers. | UN | وتضمن الفقرة 32 من المادة 43 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة في إمكانية الحصول على مسكن، بما في ذلك مشاريع الإسكان الاجتماعي، والحماية من الاستغلال فيما يتعلق بالإيجار بالنسبة للمهاجرين النظاميين وأفراد أسرهم. |
Le Sous-Directeur à la Division des finances, du budget et de l'administration a attiré l'attention du Conseil d'administration sur le fait que les comparaisons entre les dépenses de loyers et d'entretien des locaux devraient prendre en considération le fait que les charges sont comprises dans ces coûts. | UN | 124 - ووجه المدير المساعد للشؤون المالية والمتعلقة بالميزانية والإدارة نظر المجلس التنفيذي إلى أن مقارنات النفقات المتعلقة باستئجار أماكن العمل وصيانتها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار أن المنافع مدرجة في تلك النفقات. |
45. La requérante demande une indemnité totale de USD 3 211 328,72, dont USD 2 452 619,38 pour des pertes D4 (biens personnels) et USD 758 709,34 pour des pertes D7 (biens immobiliers) correspondant à des frais de réparation et à la perte de loyers. | UN | 45- تسعى صاحبة المطالبة إلى الحصول على تعويض بمبلغ إجمالي 328.72 211 3 دولاراً أمريكياً عن خسائر (ممتلكات شخصية) من الفئة دال-4 بقيمة 619.38 452 2 دولاراً وتكاليف إصلاح (عقارات) من الفئة دال-7 وخسارة إيرادات تأجير بلغت 709.34 758 دولارات. |