Donc on s'est rendus au travail de Luis Vargas, le garde mort avec les mains brillantes. | Open Subtitles | لذا توجهنا إلى مكان عمل لويس فارجاس، حارس الامن المقتول مع أيدي متوهجة. |
Le cas de Luis Posada Carriles, le terroriste notoire, qui, en 1976, a abattu en plein vol un appareil de la compagnie Cubana de Aviación avec 73 personnes à son bord, en reste la preuve. | UN | وهناك مثال على ذلك طال أمده هو قضية الإرهابي المشين لويس بوسادا كاريلليس، المسؤول عن إسقاط طائرة عام 1976 تابعة لشركة الطيران الكوبية وكان على متنها 73 شخصاً. |
On aurait versé de l'eau dans les narines de Luis Telléz jusqu'à presque l'asphyxier. | UN | وادﱡعي أن ماء وضع في ثقبي أنف لويس تليز الى أن كاد يختنق. |
3. Le Groupe de travail note avec préoccupation qu’à cette date le gouvernement ne lui a transmis aucune information sur la situation de Luis Mellet Castillo. | UN | ٣- ويلاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى هذا التاريخ أي معلومات فيما يتعلق بحالة لويس ميليه كاستيو. |
38. Pendant la période considérée, le Comité salvadorien des familles des victimes de violations des droits de l'homme (CODEFAM) a dénoncé la disparition forcée de Luis Jaime Flores Parada et de Luis Alberto Landaverde Portal. | UN | ٨٣ - وخلال الفترة المستعرضة، أعلنت لجنة أسر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان في السلفادور عن اختفاء قسري للويس خايمه فلوريس بارادا ولويس ألبرتو لاندافرده بورتال. |
L'enquête sur le cas de Luis Erasmo Acosta Robayo a aussi été suspendue et le classement provisoire de l'affaire a été ordonné. | UN | وأوقفت التحقيقات أيضا وأُمر بحفظ الملف مؤقتا في حالة لويس ايراسمو أكوستا روبايو. |
La côte hondurienne vue de l'île de Conejo, à marée basse. Photographie de Luis Torres (ingénieur). | UN | منظر لساحل هندوراس من جزيرة كونيخو عند الجزْر: صورة التقطها المهندس لويس توريس |
Le village d'Acopia, au Pérou, est le lieu de naissance de Luis Delgado Hurtado, cofondateur et Président de Yachay Wasi, qui vit actuellement à Cuzco (Pérou). | UN | وقرية أكوبيا في بيرو هي مسقط رأس لويس ديلغادو هورتادو، أحد مؤسسي ياتشاي واسي ورئيسها، ويقيم حاليا في كوزكو، بيرو. |
C'était comme une substance verte et orange sur le corps de Luis Vargas. | Open Subtitles | كان مثل مادة خضراء وبرتقالية على جثة لويس فارجاس. |
Les policiers ont repéré la voiture de Luis dans le quartier sud. | Open Subtitles | الشرطة رصدت سيارة لويس ' في النهاية الجنوبية. |
Nous avons parlé au contrôleur judiciaire de Luis Benitez, à son parrain des alcooliques anonymes, à sa mère, à son groupe biblique. | Open Subtitles | تحدثنا إلى لويس ضابط الإفراج المشروط بينيتيز، ايه ايه له الراعي، والدته، له مجموعة دراسات الكتاب المقدس. |
Il s'agissait d'un homme du nom de Luis Maroma, un ramasseur de fruits mexicain, un immigrant clandestin employé à Los Angeles par un homme qui se comportait en tyran. | Open Subtitles | القصه كانت عن ذلك الرجل لويس ماروما لقد كان جامع فاكهه من المكسيك مهاجر غير شرعى يعيش فى لوس أنجلوس,يعمل لدى رجل |
Une des affaires actuellement en suspens dans cette instance est le procès de Luis Colón Osorio arrêté pour conspiration il y a neuf ans, en tant que partie à une organisation clandestine connue sous le nom de Los Macheteros, dans le cadre de la lutte pour l'indépendance de Porto Rico. | UN | وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad. | UN | 30 - وأتت حكومة لويس فيرنت بثمار المدنية والتقدم إلى الجزر، التي ما لبثت أن أصبحت مركزا اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا، وكانت عاصمتها هي بويرتو سوليداد. |
Il a informé le Rapporteur spécial qu'il n'avait pas été possible d'établir d'éléments de preuve solides du délit de contraintes illégales et de tentative de meurtre perpétrés à l'encontre de Luis Villanueva López. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد تعذر التوصل إلى أدلة موثوقة على جريمتي الإكراه والشروع في القتل المرتكبتين ضد لويس فيلانويبا لوبيز. |
Aucune recherche n'avait été faite pour identifier les corps mais les vêtements et d'autres caractéristiques indiquaient que les corps étaient bien ceux de Luis Napoleón Torres Crespo, d'Ángel María Torres Arroyo et d'Antonio Hugues Chaparro Torres. | UN | ولم تبذل أي محاولة للتعرف على الجثث، ولكن الملابس واﻷشياء اﻷخرى المبينة في شهادات الوفاة تدل على أن الجثث هي جثث لويس نابليون توريس كريسبو وأنجيل ماريا توريس أرويو وأنطونيو هيوز شابارو توريس. |
Des membres de la communauté arhuaca, convoqués pour l'identification, ont confirmé qu'il s'agissait bien de Luis Napoleón Torres Crespo, d'Angel María Torres Arroyo et d'Antonio Hugues Chaparro Torres. | UN | وأكد أعضاء مجتمع أرهواكو الذين دعوا للتعرف على الجثث أنها جثث لويس نابليون توريس كريبو وأنجيل ماريا توريس أرويو وأنطونيو هيوز شابارو توريس. |
Le cas de Luis Yat Zapeta, maire par intérim de Santa Cruz del Quiché, est également préoccupant. | UN | ١٥ - وتجدر اﻹشارة إلى قضية أخرى هي قضية لويس يات زابيتا، وهو رئيس بلدية سانتا كروز ديلكيش بالنيابة. |
Les familles de Luis Zuniga du Chili et de Saskia von Meijenfeldt des Pays-bas se préparent à inhumer leurs chers parents, assassinés de sang-froid alors qu'ils étaient en mission d'évaluation de besoins humanitaires au Burundi. | UN | أما أسرتا لويس زونيغا، من شيلي، وساسكيا فون ماينفلت، من هولندا، فتستعدان لدفن حبيبيهما اللذين قتلا عن عمد وهما في بعثة في بوروندي لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية. |
5. Le Groupe de travail note également que la source a confirmé la mise en liberté de Luis Mellet. | UN | ٥- ويحيط الفريق العامل علماً أيضاً بما أكده المصدر من أنه قد تم اﻹفراج عن لويس ميليه. |
En effet, dans les cas de Luis Gonzaga, de Magencio Abad Zeferino et d'autres, il a été conclu à la probable intervention de membres du Ministère de la défense nationale dans la détention arbitraire des victimes ainsi que dans les lésions et actes de torture, raison pour laquelle il a été recommandé au Procureur militaire d'ouvrir une enquête et de sanctionner pénalement ou administrativement les responsables. | UN | وتبين أن مسؤولين من وزارة الدفاع ربما كانت لهم يد في الاحتجاز التعسفي للويس غونسانا، وماخينسيو أباد زيفيرينو والآخرين وفي تعذيبهم، وطُلب إلى المدعي العام العسكري إجراء تحقيق يستهدف فرض عقوبات جنائية أو إدارية على المسؤولين عن هذه الأفعال. |