ويكيبيديا

    "de lutte contre l'exploitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الاستغلال
        
    • لمكافحة استغلال
        
    • مكافحة الاستغلال
        
    • مكافحة استغلال
        
    • بشأن الاستغلال
        
    • المناهضة للاستغلال
        
    • للتصدي للاستغلال
        
    • لمحاربة الاستغلال
        
    • لمعالجة الاستغلال
        
    • لمواجهة الاستغلال
        
    • مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة استغلال
        
    • ومكافحة الاستغلال
        
    Sur le plan de la prévention, un programme de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants a été mis en place. UN وهناك خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال تعتمد نهجا وقائيا.
    Un plan de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants adopte une approche préventive. UN ووُضعت خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال اتبعت نهجا وقائيا.
    :: Concevoir et soutenir la création d'observatoires nationaux et régionaux en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ تشجيع ودعم إنشاء مراصد وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    La question de la mise à jour de cette convention comme instrument de lutte contre l'exploitation de la prostitution a été évoquée. UN وأثيرت مسألة استيفاء هذه الاتفاقية بأحدث المعلومات باعتبارها صكاً لمكافحة استغلال البغاء.
    La Conférence internationale de la Région des Grands Lacs (CIRGL) a mis en place un atelier de lutte contre l'exploitation illicite des ressources naturelles. UN ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Trésorier de la Coalition de lutte contre l'exploitation des enfants (FACE) UN أمين صندوق ائتلاف مكافحة استغلال الأطفال
    :: Affecter des ressources humaines et financières aux programmes nationaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN ♦ تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    :: Encourager et soutenir la création de réseaux nationaux et régionaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ تشجيع ودعم إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Une initiative civique a été lancée pour l'adoption d'un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite de jeunes personnes dont les députés de l'Assemblée nationale devraient être bientôt saisis. UN واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية.
    Nous nous félicitons également du fait que les États de la région sont tombés d'accord pour mettre en place des règles et mécanismes régionaux de lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN ونرحب أيضا بموافقة دول المنطقة على وضع قواعد وآليات إقليمية لمكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    En participant à ce congrès, la Principauté a manifesté son engagement en faveur d'une politique mondiale de lutte contre l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. UN ومن خلال المشاركة في ذلك المؤتمر، أبدت موناكو التزامها بانتهاج سياسة عالمية لمكافحة الاستغلال الجنســي لﻷطفــال ﻷغراض تجاريــة.
    La European Financial Coalition against Commercial Sexual Exploitation of Children Online (coalition financière européenne de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales sur Internet), créée en 2009, regroupe quelques-uns des principaux fournisseurs de services de paiement en ligne et un nombre moindre de banques. UN فقد أُنشئ التحالف المالي الأوروبي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الإنترنت في عام 2009، وهو يتكون من بعض الشركات الرئيسية التي تقدم خدمات الدفع الإلكتروني وعدد قليل من المصارف.
    Le Gouvernement a créé un Comité directeur national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants qui a rédigé un Plan d'action sur les abus sexuels et l'exploitation des enfants, axé principalement sur la prévention et la réhabilitation. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة توجيهية وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وضعت خطة عمل بشأن الاعتداء والانتهاك الجنسيين للأطفال، تركز أساسا على الوقاية والتأهيل.
    Il note en outre l'absence de tout plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وتلاحظ أيضا أنه لم يتم وضع خطة وطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً وتجارياً.
    Sri Lanka a en outre pris plusieurs mesures de lutte contre l'exploitation des enfants et les abus dont ils peuvent être victimes. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت سري لانكا عدة تدابير لمكافحة استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم.
    Le Rapporteur spécial a placé les médias parmi les trois catalyseurs qu'elle considère comme des instruments prioritaires de lutte contre l'exploitation des enfants. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى وسائط الاعلام بوصفها أحد العوامل الحفازة الثلاثة التي تعتبرها أدوات ذات أولوية لمكافحة استغلال اﻷطفال.
    :: Impliquer les agences de voyage et les ministères du tourisme des différents pays dans les programmes de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Mesures de lutte contre l'exploitation économique des enfants UN تدابير مكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال
    Adoption du code de conduite en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN اعتماد مدونة سلوك في مجال مكافحة استغلال الأطفال جنسياً؛
    En outre, il a été entrepris de mettre en place un réseau national de lutte contre l'exploitation et les violences sexuelles, en particulier pour renforcer les mécanismes d'aide aux victimes. UN وعلاوة على ذلك، تبذل جهود لإنشاء شبكة قطرية داخلية بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين، تهدف خاصة إلى تعزيز آليات تقديم المساعدة للضحايا.
    98. Il est encourageant de noter que tous les États Membres qui ont répondu au questionnaire ont mentionné des campagnes de lutte contre l'exploitation sexuelle des adultes et/ou des enfants, qui visaient l'ensemble de la population. UN 98- ومن الأمور الإيجابية التي تجدر الإشارة إليها أن جميع الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان قدّمت معلومات عن الحملات المناهضة للاستغلال الجنسي للراشدين و/أو الأطفال التي وجهت إلى السكان عامة.
    À la suite de la promulgation de la loi de 2003 sur les délits en matière de tourisme, un plan de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales a été élaboré à l'issue d'une étude sur les abus sexuels et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وفي أعقاب سن قانون جرائم السياحة لعام 2003، وضعت خطة عمل للتصدي للاستغلال الجنسي التجاري كنتيجة للدراسة المتعلقة بالانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Veuillez également rendre compte de la mise en œuvre de la stratégie interinstitutionnelle de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dont il est fait mention dans le rapport et de ses effets sur les femmes et les filles. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن تنفيذ الاستراتيجية المشتركة بين المؤسسات لمحاربة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، المشار إليه في التقرير، وأثره على النساء والفتيات.
    Les États-Unis d'Amérique se félicitent des efforts accomplis au cours de l'année écoulée en matière de lutte contre l'exploitation et les violences sexuelles et entrevoient les prémices d'un possible changement institutionnel majeur dans l'attitude adoptée à l'égard de cette question. UN 6 - وأردف قائلا، إن الولايات المتحدة تشيد بالجهود التي بذلت خلال السنة الماضية لمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وحددت بدايات ما تتوقع أن يكون تحولا مؤسسيا رئيسيا في الموقف إزاء المسألة.
    La stratégie globale de lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles du Département comporte trois volets, à savoir les mesures de prévention de l'inconduite, l'application des normes de l'ONU en matière de déontologie et les mesures correctives. UN وتتألف استراتيجية إدارة عمليات حفظ السلام الشاملة لمواجهة الاستغلال والاعتداء الجنسيين من ثلاثة عناصر مكونة من تدابير ترمي إلى منع سوء السلوك، وإنفاذ معايير الأمم المتحدة للسلوك، وإجراءات تصحيحية.
    7. La Commission était saisie d'un document de séance établi par le Secrétariat sur la lutte contre la délinquance urbaine, y compris les activités des gangs, et les mesures de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants (E/CN.7/2007/CRP.3). UN 7- وكان معروضا على اللجنة ورقة غرفة اجتماعات أعدّتها الأمانة بشأن التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، والتدابير الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة استغلال الأطفال جنسيا E/CN.7/2007/CRP.3)).
    Elle a encouragé le pays à poursuivre ses efforts en matière de logement, de lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes, des filles et des enfants, d'amélioration des conditions de vie des détenus, y compris mineurs, et de lutte contre la corruption. UN وشجّعت هايتي على مواصلة جهودها في مجالات الإسكان، ومكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات والأطفال، وتحسين حالة المحتجزين لا سيما الأحداث، ومحاربة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد