En même temps qu'un certain nombre de partenaires, le gouvernement des Émirats arabes unis ouvrira un centre de lutte contre l'extrémisme violent à Abou Dhabi, d'ici à la fin de l'année. | UN | وبالتعاون مع عدد من الشركاء، ستفتتح حكومته مركزا لمكافحة التطرف العنيف نهاية العام في أبو ظبي. |
En 2008, les dirigeants de la Fédération de Russie ont adopté une décision relative à la création d'un système national de lutte contre l'extrémisme. | UN | وفي عام 2008، اتخذت قيادة الاتحاد الروسي قراراً بإنشاء نظام وطني لمكافحة التطرف. |
Un programme fédéral de lutte contre l'extrémisme politique et religieux a également été formulé. | UN | كما وُضع برنامج فدرالي لمكافحة التطرف السياسي والديني. |
L'Institut Fazaldad a également collaboré intensément avec la Haute Commission britannique dans le cadre du programme de lutte contre l'extrémisme. | UN | وعمل معهد فضلداد بشكل مباشر مع المفوضية السامية البريطانية في برنامج مكافحة التطرف. |
Le Conseil, dans sa réponse à la menace des combattants terroristes étrangers, devrait s'attacher à intégrer les nouvelles pratiques optimales de lutte contre l'extrémisme violent, et affecter à cette lutte les ressources nécessaires. | UN | ويجدر بالمجلس أن يدمج الممارسات الجيدة الناشئة فيما يتعلق بمكافحة التطرف العنيف في تصديه لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وأن يشجع على تخصيص الموارد لهذه الجهود. |
599. Les recommandations se rapportant à la lutte contre le nazisme et l'extrémisme ont été incluses et appliquées dans le cadre de la politique gouvernementale de lutte contre l'extrémisme. | UN | 599- وبيَّن أن التوصيات المتصلة بمكافحة النازية والتطرف ترِد وتُنفَّذ في إطار السياسة المناهضة للتطرف التي تنتهجها الحكومة. |
Il a aussi fourni 5 millions de dollars pour la création d'un fonds mondial de lutte contre l'extrémisme violent. | UN | كما قدمت 5 ملايين دولار لإنشاء صندوق عالمي لمكافحة التطرف العنيف. |
L'escalade récente de l'extrémisme violent en Syrie et en Iraq rend cette résolution plus pertinente que jamais, puisqu'elle vise à promouvoir un plan global de lutte contre l'extrémisme et le terrorisme et l'instauration d'un dialogue mutuel empreint de respect. | UN | وقد جعل التصعيد الأخير في التطرف العنيف في كل من سورية والعراق القرار أكثر أهمية من أي وقت مضى، حيث سعى إلى الترويج لوضع خطة شاملة لمكافحة التطرف والإرهاب وتعزيز الحوار المتبادل القائم على الاحترام. |
69. La Turquie a encouragé les efforts déployés pour combattre l'intolérance et la xénophobie, et a salué l'adoption du plan de mesures de lutte contre l'extrémisme de droite. | UN | 69- وشجعت تركيا ليختنشتاين في جهودها لمكافحة التعصب وكراهية الأجانب ورحبت باعتماد خطة التدابير لمكافحة التطرف اليميني. |
L'Oman et les autres États membres du Conseil de coopération du Golfe coordonnent leurs efforts en vue d'établir une stratégie de lutte contre l'extrémisme accompagné de terrorisme. | UN | - التنسيق مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية من أجل وضع استراتيجية لمكافحة التطرف المصحوب بالإرهاب. |
L'expérience des Philippines a montré que le développement économique, la justice sociale, la protection des droits de l'homme et les réformes politiques et judiciaires sont d'excellents instruments de lutte contre l'extrémisme et le terrorisme. | UN | وفي تجربة الفلبين، تتمثل التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان والإصلاحات السياسية والقضائية أدوات قوية لمكافحة التطرف والإرهاب. |
247. Le Comité se réjouit de la création, en février 2007, de la Commission de protection contre la violence, chargée d'élaborer une stratégie de lutte contre l'extrémisme de droite. | UN | 247- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة الحماية من العنف، في شباط/فبراير 2007، لوضع استراتيجية لمكافحة التطرف اليميني. |
Le Gouvernement a adopté une stratégie de lutte contre l'extrémisme pour la période 2011-2014. | UN | 63 - وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية لمكافحة التطرف للسنوات 2011-2014. |
10. Parallèlement à la réactivité de son mécanisme d'action pénale, la République tchèque s'est dotée d'une Stratégie de lutte contre l'extrémisme, qui est révisée annuellement. | UN | 10- وإلى جانب آلية القانون الجنائي التفاعلية، لدى الجمهورية التشيكية استراتيجية لمكافحة التطرف يجري استعراضها سنوياً. |
De nombreux États Membres ont souligné que, pour vaincre le terrorisme, il fallait adopter une approche globale qui allie des mesures de répression et des mesures visant à combattre les causes et les moteurs du terrorisme. À cet égard, plusieurs États ont parlé en détail de programmes de lutte contre l'extrémisme violent, ainsi que de l'importance de coopérer avec les collectivités locales, la société civile et le secteur privé. | UN | وأكدت دول أعضاء كثيرة أن إلحاق الهزيمة بالإرهاب يقتضي اتباع نهج شامل يجمع بين إنفاذ القانون والتدابير الرامية إلى معالجة أسباب الإرهاب وقواه المحركة، وفي هذا الصدد تحدثت عدة دول بالتفصيل عن برامج لمكافحة التطرف العنيف، وعن أهمية العمل مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
b) Des actions de lutte contre l'extrémisme et l'intolérance, notamment par l'éducation et la promotion du débat public; | UN | (ب) بذل جهود لمكافحة التطرف والتعصب، بسبل منها التثقيف وتعزيز المناقشة العامة؛ |
b) Actions de lutte contre l'extrémisme et l'intolérance, notamment par l'éducation et la promotion du débat public. | UN | (ب) بذل جهود لمكافحة التطرف والتعصب، بسبل منها التثقيف وتعزيز المناقشة العامة. |
Il a accueilli avec intérêt la Stratégie d'intégration des Roms, la notion de lutte contre l'extrémisme et l'établissement du Comité pour la prévention et l'élimination du racisme, de la xénophobie, de l'antisémitisme et d'autres formes d'intolérance. | UN | وأثنت على استراتيجية إدماج الروما ومفهوم مكافحة التطرف وإنشاء لجنة منع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب والقضاء عليها. |
C'est pourquoi l'Union européenne se réjouit de la création par le Forum mondial de lutte contre le terrorisme d'un nouveau fonds destiné à financer les mesures locales de lutte contre l'extrémisme violent. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي، بالتالي، بالإعلان عن قيام المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بإنشاء صندوق جديد لدعم الجهود المحلية الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف. |
Le 8 juin 2011, par la résolution No 379/2011, le Gouvernement a approuvé le < < Concept de lutte contre l'extrémisme pour les années 2011-2014 > > . (Pour plus de renseignements, voir http://www.minv.sk/). | UN | 60 - وفي 8 حزيران/يونيه 2011، وافقت الحكومة بموجب القرار رقم 379/2011 على مفهوم مكافحة التطرف للسنوات 2011-2014. |
110.69 Redoubler d'efforts pour lutter contre le racisme et l'extrémisme, conformément à la stratégie de lutte contre l'extrémisme pour 20112014 (Chine); | UN | 110-69- تكثيف الجهود للحد من العنصرية وأفعال التطرف بما يتمشى مع مفهومها الخاص بمكافحة التطرف للفترة 2011-2014 (الصين)؛ |
Parmi les nouveaux états membres de l'UE, la République tchèque fait partie des nations qui ont formulé leur politique de lutte contre l'extrémisme sur la base d'une série de mesures permanentes à long terme ciblées sur les programmes de prévention ainsi que sur la répression. | UN | ومن بين الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، تعتبر الجمهورية التشيكية ضمن الدول التي صاغت سياساتها المناهضة للتطرف على أساس عدد من التدابير الدائمة والطويلة الأجل التي تركز على البرامج الوقائية وكذلك على تدابير القمع. |
Le renforcement des droits politiques et de la participation à la vie politique est une dimension essentielle de la stratégie plus générale de lutte contre l'extrémisme dans ses diverses manifestations dans le monde entier. | UN | ويعد توسيع نطاق الحقوق السياسية والمشاركة السياسية بعدا ضروريا للإستراتيجية الأوسع لمحاربة التطرف بمختلف مظاهره في جميع أنحاء العالم. |