ويكيبيديا

    "de lutte contre la criminalité organisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • لمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • المعني بالجريمة المنظمة
        
    • للتصدي للجريمة المنظمة
        
    • ضد الجريمة المنظمة
        
    • التصدي للجريمة المنظمة
        
    • بمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • للتصدي للجريمة المنظّمة
        
    Nombre d'entre eux disposent également d'une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée, approuvée par le Gouvernement et comprenant un volet spécifique sur la réduction de l'offre de drogues. UN وفي العديد من الدول أيضا أقرَّت الحكومة استراتيجية مدوَّنة لمكافحة الجريمة المنظمة تتضمّن عنصرا لخفض عرض المخدِّرات.
    Quelques États Membres ont indiqué qu'ils élaboraient des stratégies de lutte contre la criminalité organisée qui comprendraient des mesures contre le trafic de drogues. UN وذكرت بعض الدول أنها بصدد وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة تشمل تدابير لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات.
    En outre, le Nicaragua est membre de plusieurs organes régionaux, qui conçoivent et exécutent des plans de lutte contre la criminalité organisée. UN وفضلاً عن هذا، تعد نيكاراغوا عضواً في عدة هيئات إقليمية تضع وتنفذ خططاً إقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Des agents du Département de lutte contre la criminalité organisée se sont entretenus avec lui en l'absence d'avocat. UN وقد تحدث إليه موظفون من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة في غياب محام.
    Le Service de lutte contre la criminalité organisée a été créé au sein du ministère de l'intérieur afin de superviser des missions afférentes aux infractions pénales de criminalité organisée. UN وأنشئت خدمة مكافحة الجريمة المنظمة في وزارة الداخلية لإجراء المهام الداخلية المتصلة بالجرائم الجنائية للجريمة المنظمة.
    Cela demande que les gouvernements consacrent de plus grands efforts à assurer une étroite collaboration et à mettre en œuvre, à tous les niveaux, des stratégies de lutte contre la criminalité organisée. UN ويقتضي ذلك من الحكومات أن تبذل المزيد من الجهود لضمان توثيق التعاون وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة على جميع المستويات.
    Chef adjoint, Département n° 5 de la Direction générale de lutte contre la criminalité organisée et la corruption UN نائب رئيس الإدارة رقم 5 في المديرية العامة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد
    Une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée approuvée par le Gouvernement et qui comprend un volet spécifique de réduction de l'offre de drogues UN استراتيجية مدونة لمكافحة الجريمة المنظمة معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات
    Le Groupe d'intervention a été créé pour conduire des opérations de lutte contre la criminalité organisée et la contrebande. UN ودُربت فرقة العمل للقيام بعمليات التصدي لمكافحة الجريمة المنظمة وأنشطة التهريب.
    Une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée, approuvée par le Gouvernement, qui comprend un volet spécifique de réduction de l'offre de drogues UN استراتيجية مُدوَّنة لمكافحة الجريمة المنظمة مُعتمَدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً لخفض عرض المخدرات
    Nos ressources limitées doivent être utilisées pour apporter une valeur ajoutée aux efforts mondiaux de lutte contre la criminalité organisée. UN ويجب تركيز مواردنا الشحيحة على إضافة قيمة للجهود العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Région: Élaborer des projets de lutte contre la criminalité organisée en Iraq et dans les pays voisins UN :: المنطقة: صوغ مشاريع لمكافحة الجريمة المنظمة في العراق والبلدان المجاورة
    Nombre des États mettant en place des services de lutte contre la criminalité organisée UN :: عدد الدول التي تنشئ وحدات لمكافحة الجريمة المنظمة
    Procureur spécial; Chef, Département de lutte contre la criminalité organisée, la corruption, le terrorisme et les crimes de guerre, Bureau du procureur suprême de l'État (Monténégro) UN مدّع عام خاص؛ رئيس إدارة مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب وجرائم الحرب، مكتب النائب العام الأعلى، الجبل الأسود
    La loi No 365 de 1997 fixe le régime de lutte contre la criminalité organisée et apporte des améliorations considérables à la répression du blanchiment de l'argent. UN وينشئ المرسوم 365 لعام 1997 معايير تهدف إلى مكافحة الجريمة المنظمة ويدخل تحسينات مهمة في مكافحة غسل الأموال.
    Elle regroupe les dispositions des instruments internationaux de lutte contre la criminalité organisée internationale et la corruption. UN ويتضمن التشريع الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والفساد.
    Elle a également conclu des accords bilatéraux de coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée et d'autres formes de criminalité, ainsi qu'en matière juridique, judiciaire et pénale. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    Dans ce cadre, il collabore avec l'Office de lutte contre la criminalité organisée et avec l'Association des banques et autres établissements financiers. UN ولهذا الغرض، لم ينفك المكتب يتعاون مع مكتب مكافحة الجريمة المنظمة ورابطة المصارف ومؤسسات مالية مختلفة أخرى.
    1. Politiques de lutte contre la criminalité organisée et les infractions connexes UN 1- سياسات مكافحة الجريمة المنظَّمة والأفعال الإجرامية المنظَّمة
    Par exemple, il a été convenu qu'un pays d'Afrique de l'Ouest disposant d'un cadre de travail avancé en matière de lutte contre la criminalité organisée partagerait son expérience avec un autre pays de la région, dans le contexte d'une mission bilatérale. UN فعلى سبيل المثال، تمَّ الاتفاق على أن يقوم بلدٌ في غرب أفريقيا يملك إطاراً متقدِّماً لمكافحة الجريمة المنظَّمة بتزويد بلد آخر بالمنطقة بخبراته في سياق بعثة ثنائية.
    Les efforts se sont poursuivis en vue de renforcer la capacité opérationnelle du Bureau de lutte contre la criminalité organisée du Kosovo. UN واستمرت الجهود الرامية إلى النهوض بالقدرة التنفيذية لمكتب كوسوفو المعني بالجريمة المنظمة.
    Mon pays considère que la Convention crée un cadre juridique approprié et que, appliquée de manière effective, elle constitue un instrument efficace de lutte contre la criminalité organisée. UN ويعتقد بلدي أن الاتفاقية تنشئ إطارا قانونيا ملائما سيكون، في حالة تنفيذه بفعالية، أداة فعالة للتصدي للجريمة المنظمة.
    L'Espagne appuie, elle aussi, pleinement une nouvelle prorogation du mandat de la Commission, ce qui permettra d'envisager la meilleure stratégie de fin de mandat pour la Commission et de laisser aux institutions guatémaltèques un héritage solide en matière de lutte contre la criminalité organisée, afin qu'elles n'aient pas besoin d'une aide internationale. UN وإسبانيا تؤيد تماماً تمديد ولاية اللجنة، مما يتيح دراسة الاستراتيجية الأمثل لخروجها من غواتيمالا، مخلفة وراءها إرثاً مهماً للمؤسسات الغواتيمالية في الكفاح ضد الجريمة المنظمة دونما حاجة إلى مساعدة دولية.
    Le renforcement de la coopération entre tous les pays de la région en matière de lutte contre la criminalité organisée a valeur de précédent majeur, comme en témoigne l'accord relatif à l'extradition de leurs ressortissants signé en la matière entre la Croatie et la Serbie. UN ويشكل تحسين التعاون الإقليمي على التصدي للجريمة المنظمة سابقة مهمة، كما يدل على ذلك الاتفاق المبرم بين كرواتيا وصربيا بشأن تسليم الرعايا في قضايا الجريمة المنظمة.
    Le Réseau offre un forum pour l'échange d'informations, la formation et le renforcement des capacités en matière de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues, de modes d'enquête, de lutte contre le blanchiment d'argent, d'interception des communications et de protection des témoins. UN وتوفّر الشبكة محفلا لتبادل المعلومات والتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات وأساليب التحري وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    À l'issue du processus, un programme d'activités de lutte contre la criminalité organisée commun à l'ensemble du système des Nations Unies a été convenu. UN ونتيجة للعملية، تم الاتفاق على برنامج مشترك لأنشطة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بكاملها للتصدي للجريمة المنظّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد