ويكيبيديا

    "de lutte contre la criminalité transnationale organisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة
        
    • لمكافحة الجريمة عبر الوطنية
        
    • ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    :: Mise en œuvre du programme de l'initiative pour les régions côtières de l'Afrique de l'Ouest et supervision quotidienne des opérations menées par l'Équipe de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN :: تنفيذ برنامج مبادرة ساحل غرب أفريقيا وتوفير التوجيه اليومي لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    :: Participation, deux fois par mois, aux réunions du Conseil de gestion de l'Équipe de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN :: حضور اجتماعات مجلس إدارة وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مرتين في الشهر
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    ii) Augmentation du nombre d'outils juridiques et opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN ' 2` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Elle collaborait aussi avec les forces de police mauriciennes et l'ONUDC pour créer un service de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وتتعاون هذه السلطة أيضاً مع قوة الشرطة في موريشيوس ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Nous sommes convaincus que les stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée doivent s'inscrire dans un large cadre conceptuel régional et international favorisant les mesures et programmes qui prennent en compte l'éventail des besoins de chaque pays en matière de sécurité ainsi que les différentes facettes de la question. UN نحن مقتنعون بأن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا بد أن تكون جزءا من إطار مفاهيمي إقليمي ودولي واسع يعزز الإجراءات والبرامج التي تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الأمنية المتنوعة للبلدان والجوانب المختلفة لتلك المسألة.
    Nous sommes certains que la Déclaration de Salvador adoptée par le Congrès contribuera à renforcer les mécanismes de coopération internationale et à produire des résultats concrets en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ونحن على ثقة بأن إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر سيسهم في تعزيز آليات التعاون الدولي وسيحرز نتائج ملموسة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Nous remercions également les délégations italienne et mexicaine de leurs efforts en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée et d'avoir contribué à organiser la célébration du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention de Palerme. UN كما نشكر وفدي إيطاليا والمكسيك على جهودهما في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفي تنظيم الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية باليرمو.
    Il est donc plus urgent que jamais que la communauté internationale coopère pour empêcher les activités illicites et concevoir de nouvelles formes de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وعليه يصبح من الحاجة الماسة أن يتعاون المجتمع الدولي لمنع الأنشطة الإجرامية ولوضع آليات جديدة بهدف مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Les travaux de celleci en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée étaient d'une importance suprême. UN وقالت ان الأعمال الجارية التي تضطلع بها هذه اللجنة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من الأمور البالغة الأهمية.
    iii) Accroissement du nombre d'outils juridiques ou opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN `3` زيادة عدد ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Soulignant l'importance d'un système de justice pénale opérationnel, efficient, équitable, efficace et humain comme fondement d'une stratégie concluante de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption, le terrorisme, le trafic de drogues et d'autres formes de trafic, UN وإذ تشدِّد على أهمية وجود نظام عدالة جنائية منصف يتَّسم بحسن الأداء والكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية كأساس لنجاح أيِّ استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات وأشكال الاتِّجار الأخرى،
    Notant avec satisfaction l'action menée par le Secrétaire général pour mettre en place au sein du système des Nations Unies une stratégie efficace et globale de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, et réaffirmant le rôle crucial joué par les États Membres à ce propos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لوضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Les responsables chargés de formuler des stratégies de lutte contre la criminalité transnationale organisée doivent s'efforcer d'élaborer des ripostes proactives, aussi souples et dynamiques que les activités des groupes criminels. UN وعلى واضعي الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يسعوا إلى وضع تدابير استباقية تتَّسم بالقدر نفسه من المرونة والدينامية اللتين تتَّسم بهما أنشطة الجماعات الإجرامية.
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Élaboration de stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    La MINUSMA a constitué une cellule et un dispositif de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وأنشأت البعثة خلية وفرقة عمل معنيتين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    b) Suivi et promotion des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit, avec notamment des mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants; UN (ب) رصد وتعزيز حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك الجهود المبذولة للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات؛
    Ces délégations ont estimé que ces armes étaient en fait l’objet d’un trafic illicite et étaient utilisées par des organisations criminelles, et qu’en limitant l’application du Protocole, on en amoindrirait le caractère pratique et l’efficacité en tant qu’instrument de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة هي في الواقع مهربة بشكل غير مشروع ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية والفعالية للبروتوكول كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Un séminaire ministériel pour la région de l'Asie et du Pacifique sur la mise en place de moyens de lutte contre la criminalité transnationale organisée a été organisé conjointement par l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et le Gouvernement thaïlandais à Bangkok, les 20 et 21 mars 2000. UN 15 - وعُقدت الحلقة الأساسية الوزارية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن بناء القدرات ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في بانكوك، في يومي 20 و 21 آذار/مارس 2000 بالتعاون بين مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة وحكومة تايلند الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد