Les services nigérians de lutte contre la drogue ont été félicités par les partenaires internationaux. | UN | وأفاد أن عمل الوكالات النيجيرية لمكافحة المخدرات قد حاز ثناء الشركاء الدوليين. |
Sous la conduite de son directeur exécutif, le PNUCID est devenu la cheville ouvrière des efforts internationaux de lutte contre la drogue. | UN | فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
Un plan directeur national de lutte contre la drogue est à un état avancé de préparation. | UN | وقد قُطع شوط طويل في إعداد برنامج للتوجيه الوطني لمكافحة المخدرات. |
A ce manque de moyens au niveau africain s'ajoute une absence d'harmonisation des législations en matière de lutte contre la drogue. | UN | وإن افريقيا، باﻹضافة الى أنها تفتقر الى هذه الموارد، ينقصها تنسيق تشريعات مكافحة المخدرات. |
En conséquence, l'agence de lutte contre la drogue, mise en place par l'État kirghize, qui avait été fermée il y a un an, a été récemment rétablie. | UN | ولذلك، فإن وكالة مكافحة المخدرات في دولة قيرغيزستان، التي تم تصفيتها قبل عام مضى، قد أعيدت للعمل مؤخراً. |
Programme de lutte contre la drogue et Programme de lutte contre le crime | UN | برنامج مراقبة المخدرات وبرنامج منع الجريمة |
Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. | UN | وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. |
Pendant le premier semestre de 1990, nous avons élaboré et présenté au Conseil européen, à Dublin, le projet de Plan européen de lutte contre la drogue. | UN | وأثناء النصف اﻷول من عــــام ١٩٩٠ وضعنـــا مشـروع خطة أوروبية لمكافحة المخدرات وعرضناه على مجلس أوروبا في دبلن. |
Un Haut Comité interministériel, présidé par le Premier Ministre adjoint, a été créé pour mettre au point et définir les paramètres de la politique générale de lutte contre la drogue. | UN | وقد تألفت لجنة وزارية عليا برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لرسم وتحديد أطر السياسة العامة لمكافحة المخدرات. |
Le Gouvernement avait lancé un programme de lutte contre la drogue pour aider la population, les jeunes en particulier, à se libérer de ce fléau. | UN | وقد وضع اﻹقليم برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات يهدف الى المساعدة في إزالة خطر المخدرات ولاسيما بالنسبة للشباب. |
Il engage également l'État partie à allouer les ressources nécessaires à la mise en œuvre du plan quinquennal de lutte contre la drogue de 2009. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الخمسية لعام 2009 لمكافحة المخدرات. |
Un plan d'action est conçu pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue. | UN | ويجرى إعداد خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Singapour considère la Convention unique comme une composante fondamentale de sa politique nationale de lutte contre la drogue notamment parce qu'elle permet de combattre la toxicomanie de façon concrète, dans un cadre coordonné et universel. | UN | وتعتبر سنغافورة أن الاتفاقية الوحيدة عنصر أساسي في سياستنا الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها تيسر في جملة أمور اتخاذ تدابير فعالة ضد إساءة استعمال العقاقير المخدرة من خلال العمل المنسق والشامل. |
Nous sommes convaincus que le CARICC peut - et devrait - devenir le cadre de l'interaction entre les agences régionales de lutte contre la drogue. | UN | ونعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، لهذا المركز أن يصبح منطلقا للتفاعل بين الوكالات الإقليمية لمكافحة المخدرات. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération et les Nations Unies devraient travailler main dans la main en matière de lutte contre la drogue. | UN | وينبغي أن تعمل منظمة شنغهاي للتعاون والأمم المتحدة معا عن كثب من أجل مكافحة المخدرات. |
La formation en matière de lutte contre la drogue a été accélérée pour ce qui est de la sensibilisation aux problèmes de base et dans le domaine du renseignement. | UN | وتصاعدت وتيــرة التدريــب على مكافحة المخدرات في مجالي النظام الأساسي للتوعية بالمخدرات ونظام المخابرات. |
L'Organisation de lutte contre la drogue, créée en 1993, a pour mandat de mettre en oeuvre des politiques à cet effet. | UN | وتُعد سياسات مكافحة هذه الظاهرة مسؤولية منظمة مكافحة المخدرات التي تم إنشاؤها عام 1993. |
Objectif : Le sous-programme vise à promouvoir et assurer l'unité d'objectif et la cohésion des mesures de lutte contre la drogue au sein du système des Nations Unies. | UN | الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات. |
Par ailleurs, de nouvelles mesures sont actuellement prises pour accroître l'effet de synergie entre les programmes de lutte contre la drogue et contre la criminalité. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري اتخاذ خطوات اضافية لزيادة التآزر بين برامج مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Adoption de stratégies et de plans nationaux de lutte contre la drogue | UN | اعتماد استراتيجيات وخطط وطنية لمراقبة المخدرات |
Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. | UN | وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. |
Les parties aux conventions de lutte contre la drogue ont également reçu une aide pour reformuler leur législation interne. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا إلى الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات في إعادة صياغة تشريعاتها الوطنية. |
Si la politique internationale de lutte contre la drogue relève toujours de la compétence des États Membres, l'Organisation des Nations Unies peut être le lieu de veiller à conserver à ces questions la place qu'elles méritent à l'occasion des débats sur la matière. | UN | فبينما تظل سياسة المراقبة الدولية للمخدرات من اختصاص الدول الأعضاء، يمكن للأمم المتحدة أن توفر منبرا هاما لكفالة عدم إهمال هذه المسائل في المناقشات ذات الصلة. |
L'Iran collabore aussi avec des pays membres de l'Organisation de coopération économique dans le cadre d'initiatives de lutte contre la drogue. | UN | وقد تعاونت إيران أيضاً مع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في المبادرات الخاصة بمكافحة المخدرات. |
49. En Algérie, l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie était chargé de recueillir des informations et des données à cet égard. | UN | ٤٩- وفي الجزائر، يتولى الديوان الوطني لمكافحة المخدِّرات وإدمانها المسؤولية عن جمع المعلومات والبيانات في هذا الشأن. |
La Slovénie a ratifié les trois conventions des Nations Unies relatives à la drogue et harmonise actuellement sa législation et sa politique en matière de lutte contre la drogue avec celles de l'Union européenne. | UN | وقد صدقت سلوفينيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث في ميدان المخدرات وتحاول حاليا توفيق تشريعها وسياستها بشأن المخدرات مع التشريع الساري في الاتحاد اﻷوروبي. |
Les programmes de pays, conçus et exécutés en collaboration avec les partenaires nationaux, appuient la mise en œuvre des politiques, stratégies et plans d'action menés au niveau national en matière de lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | وتعدّ البرامج القُطرية وتنفَّذ بالتعاون مع النظراء الوطنيين، وتدعم تنفيذ ما يُتَّخذ على الصعيد الوطني من سياسات واستراتيجيات وخطط عمل لمراقبة المخدِّرات ومكافحة الجريمة. |
Sous la conduite de son Directeur exécutif, le Programme est responsable de toutes les activités de lutte contre la drogue de l'Organisation des Nations Unies et dirige et coordonne la lutte contre la drogue à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بمراقبة المخدرات. وتعهد اليه مهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها. |
L'approche intégrée adoptée par l'Équipe spéciale mixte de lutte contre la drogue constitue un modèle pour la région. | UN | ويمثل النهج المتكامل الذي تتبعه فرقة العمل المشتركة، لمنع المخدرات نموذجا تهتدي به المنطقة. |
Des stratégies de réduction de la demande avaient été soumises par le Comité national de lutte contre la drogue. | UN | واقترحت اللجنة الوطنية لمكافحة المخدّرات استراتيجيات لخفض الطلب على المخدّرات. |
Yair Geller, Directeur de l'Autorité de lutte contre la drogue d'Israël | UN | يائير غيلر، مدير سلطة مكافحة المخدِّرات في إسرائيل |
Reconnaissant que la prévention de l'usage nocif de drogues est un élément clef de tout dispositif efficace de lutte contre la drogue et de toute stratégie efficace de réduction de la demande de drogues, | UN | وإذ تدرك أنَّ الوقاية من تعاطي المخدِّرات هي مقوِّم أساسي لنجاح نظام مراقبة المخدِّرات واستراتيجية خفض الطلب على المخدِّرات، |